icon play ayat

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦٓ إِلَيْكُمْ ۚ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقَدْ اَبْلَغْتُكُمْ مَّآ اُرْسِلْتُ بِهٖٓ اِلَيْكُمْ ۗوَيَسْتَخْلِفُ رَبِّيْ قَوْمًا غَيْرَكُمْۗ وَلَا تَضُرُّوْنَهٗ شَيْـًٔا ۗاِنَّ رَبِّيْ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيْظٌ

fa in tawallau fa qad ablagtukum mā ursiltu bihī ilaikum, wa yastakhlifu rabbī qauman gairakum, wa lā taḍurrụnahụ syai`ā, inna rabbī 'alā kulli syai`in ḥafīẓ
Jika kamu berpaling, maka sesungguhnya aku telah menyampaikan kepadamu apa (amanat) yang aku diutus (untuk menyampaikan)nya kepadamu. Dan Tuhanku akan mengganti (kamu) dengan kaum yang lain (dari) kamu; dan kamu tidak dapat membuat mudharat kepada-Nya sedikitpun. Sesungguhnya Tuhanku adalah Maha Pemelihara segala sesuatu.
But if they turn away, [say], "I have already conveyed that with which I was sent to you. My Lord will give succession to a people other than you, and you will not harm Him at all. Indeed my Lord is, over all things, Guardian."
icon play ayat

فَإِن

فَاِنۡ

maka jika

So if

تَوَلَّوْا۟

تَوَلَّوۡا

kamu berpaling

you turn away

فَقَدْ

فَقَدۡ

maka sesungguhnya

then verily

أَبْلَغْتُكُم

اَبۡلَغۡتُكُمۡ

aku telah menyampaikan kepadamu

I have conveyed to you

مَّآ

مَّاۤ

apa

what

أُرْسِلْتُ

اُرۡسِلۡتُ

aku diutus

I was sent

بِهِۦٓ

بِهٖۤ

dengannya

with [it]

إِلَيْكُمْ ۚ

اِلَيۡكُمۡ​ ؕ

kepadamu

to you

وَيَسْتَخْلِفُ

وَيَسۡتَخۡلِفُ

dan akan mengganti

And my Lord will give succession

رَبِّى

رَبِّىۡ

Tuhanku

And my Lord will give succession

قَوْمًا

قَوۡمًا

kaum

(to) a people

غَيْرَكُمْ

غَيۡرَكُمۡۚ

selain kamu

other than you

وَلَا

وَلَا

dan tidak dapat

and not

تَضُرُّونَهُۥ

تَضُرُّوۡنَهٗ

kamu membuat mudharat kepada-Nya

you will harm Him

شَيْـًٔا ۚ

شَيۡـــًٔا​ ؕ

sesuatu/sedikitpun

(in) anything

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

رَبِّى

رَبِّىۡ

Tuhanku

my Lord

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

(is) on

كُلِّ

كُلِّ

segala

all

شَىْءٍ

شَىۡءٍ

sesuatu

things

حَفِيظٌۭ

حَفِيۡظٌ‏

Maha Pemelihara

a Guardian

٥٧

٥٧

(57)

(57)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 57

(Jika kalian berpaling) asalnya ialah tatawallau, kemudian salah satu dari huruf ta dibuang sehingga jadilah tawallau, artinya berpaling (maka sesungguhnya aku telah menyampaikan kepada kalian apa/amanat yang aku diutus untuk menyampaikannya kepada kalian. Dan Rabbku akan mengganti kalian dengan kaum yang lain dari kalian; dan kalian tidak dapat membuat mudarat kepada-Nya sedikit pun) oleh sebab kemusyrikan kalian. (Sesungguhnya Rabbku adalah Maha Pemelihara segala sesuatu") yang mengawasinya.

laptop

Hud

Hud

''