icon play ayat

قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا

قُلْ مَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اَنْ يَّتَّخِذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا

qul mā as`alukum 'alaihi min ajrin illā man syā`a ay yattakhiża ilā rabbihī sabīlā
Katakanlah: "Aku tidak meminta upah sedikitpun kepada kamu dalam menyampaikan risalah itu, melainkan (mengharapkan kepatuhan) orang-orang yang mau mengambil jalan kepada Tuhan nya.
Say, "I do not ask of you for it any payment - only that whoever wills might take to his Lord a way."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

مَآ

مَاۤ

tidak

Not

أَسْـَٔلُكُمْ

اَسۡــَٔـلُكُمۡ

aku minta kepadamu

I ask (of) you

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

atasnya

for it

مِنْ

مِنۡ

dari

any

أَجْرٍ

اَجۡرٍ

upah

payment

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

except

مَن

مَنۡ

orang

(that) whoever wills

شَآءَ

شَآءَ

menghendaki

(that) whoever wills

أَن

اَنۡ

bahwa

to

يَتَّخِذَ

يَّـتَّخِذَ

ia mengambil

take

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

رَبِّهِۦ

رَبِّهٖ

Tuhannya

his Lord

سَبِيلًۭا

سَبِيۡلًا‏

jalan

a way

٥٧

٥٧

(57)

(57)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 57

(Katakanlah! "Aku tidak meminta kepada kalian dalam menyampaikan hal ini) yakni menyampaikan apa yang aku diutus untuk menyampaikannya (upah sedikit pun, melainkan) tetapi hanya mengharapkan kepatuhan (orang-orang yang mau mengambil jalan kepada Rabbnya) dengan cara menginfakkan harta bendanya ke jalan keridaan-Nya, maka untuk hal ini aku tidak mencegahnya.

laptop

Al-Furqan

Al-Furqan

''