icon play ayat

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايٰتُنَا بَيِّنٰتٍ تَعْرِفُ فِى وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْمُنكَرَ ۖ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ ءَايٰتِنَا ۗ قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذٰلِكُمُ ۗ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ تَعْرِفُ فِيْ وُجُوْهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا الْمُنْكَرَۗ يَكَادُوْنَ يَسْطُوْنَ بِالَّذِيْنَ يَتْلُوْنَ عَلَيْهِمْ اٰيٰتِنَاۗ قُلْ اَفَاُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِّنْ ذٰلِكُمْۗ اَلنَّارُۗ وَعَدَهَا اللّٰهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ࣖ

wa iżā tutlā 'alaihim āyātunā bayyinātin ta'rifu fī wujụhillażīna kafarul-mungkar, yakādụna yasṭụna billażīna yatlụna 'alaihim āyātinā, qul a fa unabbi`ukum bisyarrim min żālikum, an-nār, wa'adahallāhullażīna kafarụ, wa bi`sal-maṣīr
Dan apabila dibacakan di hadapan mereka ayat-ayat Kami yang terang, niscaya kamu melihat tanda-tanda keingkaran pada muka orang-orang yang kafir itu. Hampir-hampir mereka menyerang orang-orang yang membacakan ayat-ayat Kami di hadapan mereka. Katakanlah: "Apakah akan aku kabarkan kepadamu yang lebih buruk daripada itu, yaitu neraka?" Allah telah mengancamkannya kepada orang-orang yang kafir. Dan neraka itu adalah seburuk-buruknya tempat kembali.
And when Our verses are recited to them as clear evidences, you recognize in the faces of those who disbelieve disapproval. They are almost on the verge of assaulting those who recite to them Our verses. Say, "Then shall I inform you of [what is] worse than that? [It is] the Fire which Allah has promised those who disbelieve, and wretched is the destination."
icon play ayat

وَإِذَا

وَاِذَا

dan apabila

And when

تُتْلَىٰ

تُتۡلٰى

dibacakan

are recited

عَلَيْهِمْ

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

to them

ءَايَـٰتُنَا

اٰيٰـتُـنَا

ayat-ayat Kami

Our Verses

بَيِّنَـٰتٍۢ

بَيِّنٰتٍ

nyata/terang

clear

تَعْرِفُ

تَعۡرِفُ

kamu melihat

you will recognize

فِى

فِىۡ

dalam/pada

on

وُجُوهِ

وُجُوۡهِ

muka

(the) faces

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(of) those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieve

ٱلْمُنكَرَ ۖ

الۡمُنۡكَرَ​ ؕ

keingkaran

the denial

يَكَادُونَ

يَكَادُوۡنَ

hampir-hampir mereka

They almost

يَسْطُونَ

يَسۡطُوۡنَ

mereka akan menyerang

attack

بِٱلَّذِينَ

بِالَّذِيۡنَ

kepada orang-orang yang

those who

يَتْلُونَ

يَتۡلُوۡنَ

(mereka) membacakan

recite

عَلَيْهِمْ

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

to them

ءَايَـٰتِنَا ۗ

اٰيٰتِنَا​ ؕ

ayat-ayat Kami

Our Verses

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

أَفَأُنَبِّئُكُم

اَفَاُنَبِّئُكُمۡ

apakah akan kuterangkan padamu

Then shall I inform you

بِشَرٍّۢ

بِشَرٍّ

dengan yang lebih buruk

of worse

مِّن

مِّنۡ

dari

than

ذَٰلِكُمُ ۗ

ذٰ لِكُمُ​ ؕ

yang demikian itu

that

ٱلنَّارُ

اَلنَّارُؕ

api/neraka

The Fire

وَعَدَهَا

وَعَدَهَا

telah mengancamkannya

Allah (has) promised it

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah (has) promised it

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(for) those who

كَفَرُوا۟ ۖ

كَفَرُوۡا​ ۚ

kafir/ingkar

disbelieve

وَبِئْسَ

وَبِئۡسَ

dengan seburuk-buruk

and wretched

ٱلْمَصِيرُ

الۡمَصِيۡرُ‏

tempat kembali

(is) the destination

٧٢

٧٢

(72)

(72)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 72

(Dan apabila dibacakan di hadapan mereka ayat-ayat Kami) dari Alquran (yang terang) jelas keadaannya (niscaya kamu melihat tanda-tanda keingkaran pada muka orang-orang yang kafir itu) keingkaran mereka terhadap ayat-ayat Kami, yaitu sebagai pengaruh dari kebencian mereka terhadapnya, kelihatan muka mereka sangat masam. (Hampir-hampir mereka menyerang orang-orang yang membacakan ayat-ayat Kami di hadapan mereka) akan menimpakan kekerasan terhadap mereka. (Katakanlah! "Apakah akan aku kabarkan kepada kalian yang lebih buruk daripada itu?) perkara yang lebih kalian tidak sukai daripada Alquran yang dibacakan kepada kalian ini (Yaitu neraka". Allah telah mengancamkannya kepada orang-orang yang kafir) bahwasanya tempat kembali mereka adalah neraka. (Dan seburuk-buruk tempat kembali) itu adalah neraka.

laptop

Al-Hajj

Al-Hajj

''