icon play ayat

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلٰهٍ غَيْرِى فَأَوْقِدْ لِى يٰهٰمٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجْعَل لِّى صَرْحًا لَّعَلِّىٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلْكٰذِبِينَ

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَاُ مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرِيْۚ فَاَوْقِدْ لِيْ يٰهَامٰنُ عَلَى الطِّيْنِ فَاجْعَلْ لِّيْ صَرْحًا لَّعَلِّيْٓ اَطَّلِعُ اِلٰٓى اِلٰهِ مُوْسٰىۙ وَاِنِّيْ لَاَظُنُّهٗ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ

wa qāla fir'aunu yā ayyuhal-mala`u mā 'alimtu lakum min ilāhin gairī, fa auqid lī yā hāmānu 'alaṭ-ṭīni faj'al lī ṣarḥal la'allī aṭṭali'u ilā ilāhi mụsā wa innī la`aẓunnuhụ minal-kāżibīn
Dan berkata Fir'aun: "Hai pembesar kaumku, aku tidak mengetahui tuhan bagimu selain aku. Maka bakarlah hai Haman untukku tanah liat kemudian buatkanlah untukku bangunan yang tinggi supaya aku dapat naik melihat Tuhan Musa, dan sesungguhnya aku benar-benar yakin bahwa dia termasuk orang-orang pendusta".
And Pharaoh said, "O eminent ones, I have not known you to have a god other than me. Then ignite for me, O Haman, [a fire] upon the clay and make for me a tower that I may look at the God of Moses. And indeed, I do think he is among the liars."
icon play ayat

وَقَالَ

وَقَالَ

dan berkata

And Firaun said

فِرْعَوْنُ

فِرۡعَوۡنُ

Fir'aun

And Firaun said

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤـاَيُّهَا

wahai

O chiefs

ٱلْمَلَأُ

الۡمَلَاُ

pembesar

O chiefs

مَا

مَا

aku tidak

Not

عَلِمْتُ

عَلِمۡتُ

mengetahui

I know

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

مِّنْ

مِّنۡ

dari

any

إِلَـٰهٍ

اِلٰهٍ

Tuhan

god

غَيْرِى

غَيۡرِىۡ​ ۚ

selain aku

other than me

فَأَوْقِدْ

فَاَوۡقِدۡ

maka nyalakan api/bakar

So kindle

لِى

لِىۡ

untukku

for me

يَـٰهَـٰمَـٰنُ

يٰهَامٰنُ

hai Haman

O Haman

عَلَى

عَلَى

atas

Upon

ٱلطِّينِ

الطِّيۡنِ

tanah liat

the clay

فَٱجْعَل

فَاجۡعَلْ

maka buatlah

and make

لِّى

لِّىۡ

untukku

for me

صَرْحًۭا

صَرۡحًا

menara

a lofty tower

لَّعَلِّىٓ

لَّعَلِّىۡۤ

barangkali aku

so that [I]

أَطَّلِعُ

اَطَّلِعُ

aku melihat

I may look

إِلَىٰٓ

اِلٰٓى

kepada

at

إِلَـٰهِ

اِلٰهِ

Tuhan

(the) God

مُوسَىٰ

مُوۡسٰى ۙ

Musa

(of) Musa

وَإِنِّى

وَاِنِّىۡ

dan sesungguhnya aku

And indeed, I

لَأَظُنُّهُۥ

لَاَظُنُّهٗ

benar-benar aku mengira dia

[I] think that he

مِنَ

مِنَ

dari/termasuk

(is) of

ٱلْكَـٰذِبِينَ

الۡـكٰذِبِيۡنَ‏

orang-orang yang berdusta

the liars

٣٨

٣٨

(38)

(38)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 38

(Dan berkata Firaun, "Hai pembesar kaumku! Aku tidak mengetahui tuhan bagi kalian selain aku sendiri. Maka bakarlah hai Haman, untukku tanah liat) maksudnya buatlah batu bata untukku (kemudian buatkanlah untukku bangunan yang tinggi) maksudnya gedung yang tinggi sekali (supaya aku dapat naik melihat Tuhan Musa) aku akan melihat-Nya dan berdiri di hadapan-Nya (dan sesungguhnya aku benar-benar yakin bahwa dia termasuk orang-orang yang pendusta") di dalam pengakuannya yang mengatakan ada Tuhan lain selain aku, bahwa ia seorang Rasul.

laptop

Al-Qasas

Al-Qasas

''