وَٱبْتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّهُ ٱلدَّارَ ٱلْءَاخِرَةَ ۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنْيَا ۖ وَأَحْسِن كَمَآ أَحْسَنَ ٱللَّهُ إِلَيْكَ ۖ وَلَا تَبْغِ ٱلْفَسَادَ فِى ٱلْأَرْضِ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ
وَابْتَغِ فِيْمَآ اٰتٰىكَ اللّٰهُ الدَّارَ الْاٰخِرَةَ وَلَا تَنْسَ نَصِيْبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَاَحْسِنْ كَمَآ اَحْسَنَ اللّٰهُ اِلَيْكَ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِى الْاَرْضِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِيْنَ
wabtagi fīmā ātākallāhud-dāral-ākhirata wa lā tansa naṣībaka minad-dun-yā wa aḥsing kamā aḥsanallāhu ilaika wa lā tabgil-fasāda fil-arḍ, innallāha lā yuḥibbul-mufsidīn
Dan carilah pada apa yang telah dianugerahkan Allah kepadamu (kebahagiaan) negeri akhirat, dan janganlah kamu melupakan bahagianmu dari (kenikmatan) duniawi dan berbuat baiklah (kepada orang lain) sebagaimana Allah telah berbuat baik, kepadamu, dan janganlah kamu berbuat kerusakan di (muka) bumi. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang berbuat kerusakan.
But seek, through that which Allah has given you, the home of the Hereafter; and [yet], do not forget your share of the world. And do good as Allah has done good to you. And desire not corruption in the land. Indeed, Allah does not like corrupters."
وَٱبْتَغِ
وَابۡتَغِ
dan carilah
But seek
فِيمَآ
فِيۡمَاۤ
pada apa
through what
ءَاتَىٰكَ
اٰتٰٮكَ
telah memberikan kepadamu
Allah has given you
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah has given you
ٱلدَّارَ
الدَّارَ
rumah/kampung
the home
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۖ
الۡاٰخِرَةَ
akhirat
(of) the Hereafter
وَلَا
وَلَا
dan jangan
and (do) not
تَنسَ
تَنۡسَ
kamu melupakan
forget
نَصِيبَكَ
نَصِيۡبَكَ
bahagianmu
your share
مِنَ
مِنَ
dari
of
ٱلدُّنْيَا ۖ
الدُّنۡيَا
dunia
the world
وَأَحْسِن
وَاَحۡسِنۡ
dan berbuat baiklah
And do good
كَمَآ
كَمَاۤ
sebagaimana
as
أَحْسَنَ
اَحۡسَنَ
telah berbuat baik
Allah has been good
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah has been good
إِلَيْكَ ۖ
اِلَيۡكَ
kepadamu
to you
وَلَا
وَلَا
dan janganlah
And (do) not
تَبْغِ
تَبۡغِ
kamu mencari/berbuat
seek
ٱلْفَسَادَ
الۡـفَسَادَ
kerusakan
corruption
فِى
فِى
di
in
ٱلْأَرْضِ ۖ
الۡاَرۡضِؕ
muka bumi
the earth
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
لَا
لَا
tidak
(does) not
يُحِبُّ
يُحِبُّ
Dia menyukai
love
ٱلْمُفْسِدِينَ
الۡمُفۡسِدِيۡنَ
orang-orang yang berbuat kerusakan
the corrupters
٧٧
٧٧
(77)
(77)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 77
(Dan carilah) upayakanlah (pada apa yang telah dianugerahkan Allah kepada kalian) berupa harta benda (kebahagiaan negeri akhirat) seumpamanya kamu menafkahkannya di jalan ketaatan kepada Allah (dan janganlah kamu melupakan) jangan kamu lupa (bagianmu dari kenikmatan duniawi) yakni hendaknya kamu beramal dengannya untuk mencapai pahala di akhirat (dan berbuat baiklah) kepada orang-orang dengan bersedekah kepada mereka (sebagaimana Allah telah berbuat baik kepadamu, dan janganlah kamu berbuat) mengadakan (kerusakan di muka bumi) dengan mengerjakan perbuatan-perbuatan maksiat. (Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang berbuat kerusakan) maksudnya Allah pasti akan menghukum mereka.