icon play ayat

قُلْ يٰٓأَهْلَ ٱلْكِتٰبِ لَا تَغْلُوا۟ فِى دِينِكُمْ غَيْرَ ٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓا۟ أَهْوَآءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا۟ مِن قَبْلُ وَأَضَلُّوا۟ كَثِيرًا وَضَلُّوا۟ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَا تَغْلُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوْٓا اَهْوَاۤءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوْا مِنْ قَبْلُ وَاَضَلُّوْا كَثِيْرًا وَّضَلُّوْا عَنْ سَوَاۤءِ السَّبِيْلِ ࣖ

qul yā ahlal-kitābi lā taglụ fī dīnikum gairal-ḥaqqi wa lā tattabi'ū ahwā`a qauming qad ḍallụ ming qablu wa aḍallụ kaṡīraw wa ḍallụ 'an sawā`is-sabīl
Katakanlah: "Hai Ahli Kitab, janganlah kamu berlebih-lebihan (melampaui batas) dengan cara tidak benar dalam agamamu. Dan janganlah kamu mengikuti hawa nafsu orang-orang yang telah sesat dahulunya (sebelum kedatangan Muhammad) dan mereka telah menyesatkan kebanyakan (manusia), dan mereka tersesat dari jalan yang lurus".
Say, "O People of the Scripture, do not exceed limits in your religion beyond the truth and do not follow the inclinations of a people who had gone astray before and misled many and have strayed from the soundness of the way."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

يَـٰٓأَهْلَ

يٰۤـاَهۡلَ

Wahai ahli

O People

ٱلْكِتَـٰبِ

الۡـكِتٰبِ

Kitab

(of) the Book

لَا

لَا

janganlah

(Do) not

تَغْلُوا۟

تَغۡلُوۡا

kamu berlebih-lebihan

exceed

فِى

فِىۡ

dalam

in

دِينِكُمْ

دِيۡـنِكُمۡ

agamamu

your religion

غَيْرَ

غَيۡرَ

tidak/tanpa

other than

ٱلْحَقِّ

الۡحَـقِّ

kebenaran

the truth

وَلَا

وَلَا

dan janganlah

and (do) not

تَتَّبِعُوٓا۟

تَتَّبِعُوۡۤا

kamu mengikuti

follow

أَهْوَآءَ

اَهۡوَآءَ

hawa nafsu

(vain) desires

قَوْمٍۢ

قَوۡمٍ

kaum/orang-orang

(of) a people

قَدْ

قَدۡ

sungguh

certainly

ضَلُّوا۟

ضَلُّوۡا

mereka telah sesat

who went astray

مِن

مِنۡ

dari

from

قَبْلُ

قَبۡلُ

sebelum

before

وَأَضَلُّوا۟

وَاَضَلُّوۡا

dan mereka menyesatkan

and they misled

كَثِيرًۭا

كَثِيۡرًا

kebanyakan

many

وَضَلُّوا۟

وَّضَلُّوۡا

dan mereka sesat

and they have strayed

عَن

عَنۡ

dari

from

سَوَآءِ

سَوَآءِ

lurus

(the) right

ٱلسَّبِيلِ

السَّبِيۡلِ‏

jalan

[the] way

٧٧

٧٧

(77)

(77)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 77

(Katakanlah, "Hai Ahli Kitab!) para pemeluk agama Yahudi dan agama Nasrani (Janganlah kamu berlebih-lebihan) janganlah kamu melampaui batas (dalam agamamu) secara berlebih-lebihan (dengan cara tidak benar) yaitu dengan cara merendahkan Nabi Isa atau kamu mengangkatnya secara berlebihan dari apa yang seharusnya (dan janganlah kamu mengikuti hawa nafsu orang-orang yang telah sesat dahulunya sebelum kedatangan Nabi Muhammad) mengikuti cara berlebih-lebihan yang pernah dilakukan oleh para pendahulu mereka (dan mereka telah menyesatkan kebanyakan) manusia (dan mereka tersesat dari jalan yang lurus.") jalan yang hak; lafal as-sawaa` asalnya bermakna pertengahan.

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''