icon play ayat

قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمْ ۖ أَسِحْرٌ هٰذَا وَلَا يُفْلِحُ ٱلسّٰحِرُونَ

قَالَ مُوْسٰٓى اَتَقُوْلُوْنَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَكُمْ ۗ اَسِحْرٌ هٰذَاۗ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُوْنَ

qāla mụsā a taqụlụna lil-ḥaqqi lammā jā`akum, a siḥrun hāżā, wa lā yufliḥus-sāḥirụn
Musa berkata: "Apakah kamu mengatakan terhadap kebenaran waktu ia datang kepadamu, sihirkah ini?" padahal ahli-ahli sihir itu tidaklah mendapat kemenangan".
Moses said, "Do you say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed."
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

berkata

Musa said

مُوسَىٰٓ

مُوۡسٰٓى

Musa

Musa said

أَتَقُولُونَ

اَتَقُوۡلُوۡنَ

apakah kamu mengatakan

Do you say

لِلْحَقِّ

لِلۡحَقِّ

terhadap kebenaran

about the truth

لَمَّا

لَمَّا

tatkala

when

جَآءَكُمْ ۖ

جَآءَكُمۡ​ ؕ

datang kepadamu

it has come to you

أَسِحْرٌ

اَسِحۡرٌ

sihirkah

Is this magic

هَـٰذَا

هٰذَا ؕ

ini

Is this magic

وَلَا

وَلَا

dan tidak

But (will) not

يُفْلِحُ

يُفۡلِحُ

beruntung/menang

succeed

ٱلسَّـٰحِرُونَ

السَّاحِرُوۡنَ‏

ahli-ahli sihir

the magicians

٧٧

٧٧

(77)

(77)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 77

(Musa berkata, "Apakah kalian mengatakan terhadap kebenaran waktu ia datang kepada kalian) sesungguhnya adalah sihir (sihirkah ini?) padahal sungguh telah mendapat kemenangan orang yang mendatangkannya dan kalahlah sihir yang dilakukan oleh para ahli tenung (dan sungguh ahli sihir itu tidaklah mendapat kemenangan.") kedua kata tanya yang terdapat di dalam ayat ini mengandung makna ingkar.

laptop

Yunus

Yunus

''