icon play ayat

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعٰلَمِينَ

فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّيْٓ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ

fa innahum 'aduwwul lī illā rabbal-'ālamīn
karena sesungguhnya apa yang kamu sembah itu adalah musuhku, kecuali Tuhan Semesta Alam,
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
icon play ayat

فَإِنَّهُمْ

فَاِنَّهُمۡ

maka sesungguhnya mereka

Indeed, they

عَدُوٌّۭ

عَدُوٌّ

musuh

(are) enemies

لِّىٓ

لِّىۡۤ

bagiku

to me

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

رَبَّ

رَبَّ

Tuhan

(the) Lord

ٱلْعَـٰلَمِينَ

الۡعٰلَمِيۡنَۙ‏

semesta alam

(of) the worlds

٧٧

٧٧

(77)

(77)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 77

(Karena sesungguhnya apa yang kalian sembah itu adalah musuhku) aku tidak menyembah mereka (melainkan) aku hanya menyembah (Rabb semesta alam).

laptop

Asy-Syu'ara'

Ash-Shu'ara

''