فَلَمَّا رَءَا ٱلْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هٰذَا رَبِّى ۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِى رَبِّى لَأَكُونَنَّ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلضَّآلِّينَ
فَلَمَّا رَاَ الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هٰذَا رَبِّيْ ۚفَلَمَّآ اَفَلَ قَالَ لَىِٕنْ لَّمْ يَهْدِنِيْ رَبِّيْ لَاَكُوْنَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّاۤلِّيْنَ
fa lammā ra`al-qamara bāzigang qāla hāżā rabbī, fa lammā afala qāla la`il lam yahdinī rabbī la`akụnanna minal-qaumiḍ-ḍāllīn
Kemudian tatkala dia melihat bulan terbit dia berkata: "Inilah Tuhanku". Tetapi setelah bulan itu terbenam, dia berkata: "Sesungguhnya jika Tuhanku tidak memberi petunjuk kepadaku, pastilah aku termasuk orang yang sesat".
And when he saw the moon rising, he said, "This is my lord." But when it set, he said, "Unless my Lord guides me, I will surely be among the people gone astray."
فَلَمَّا
فَلَمَّا
maka ketika
When
رَءَا
رَاَ
dia melihat
he saw
ٱلْقَمَرَ
الۡقَمَرَ
bulan
the moon
بَازِغًۭا
بَازِغًا
terbit
rising
قَالَ
قَالَ
dia berkata
he said
هَـٰذَا
هٰذَا
ini
This
رَبِّى ۖ
رَبِّىۡ ۚ
Tuhanku
(is) my Lord
فَلَمَّآ
فَلَمَّاۤ
maka ketika
But when
أَفَلَ
اَفَلَ
ia terbenam
it set
قَالَ
قَالَ
dia berkata
he said
لَئِن
لَٮِٕنۡ
sungguh jika
If
لَّمْ
لَّمۡ
tidak
(does) not
يَهْدِنِى
يَهۡدِنِىۡ
memberi petunjuk kepadaku
guide me
رَبِّى
رَبِّىۡ
Tuhanku
my Lord
لَأَكُونَنَّ
لَاَ كُوۡنَنَّ
tentu aku menjadi/termasuk
I will surely be
مِنَ
مِنَ
dari
among
ٱلْقَوْمِ
الۡقَوۡمِ
kaum/golongan
the people
ٱلضَّآلِّينَ
الضَّآ لِّيۡنَ
orang-orang yang sesat
who went astray
٧٧
٧٧
(77)
(77)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 77
(Kemudian tatkala dia melihat bulan terbit) bulan mulai menampakkan sinarnya (dia berkata) kepada mereka ("Inilah tuhanku." Tetapi setelah bulan itu terbenam dia berkata, "Sesungguhnya jika Tuhanku tidak memberi petunjuk kepadaku) memantapkan hidayah dalam diriku (pastilah aku termasuk orang-orang yang sesat.") perkataan ini merupakan sindiran Nabi Ibrahim terhadap kaumnya bahwa mereka itu berada dalam kesesatan akan tetapi ternyata apa yang telah dilakukannya itu sedikit pun tidak bermanfaat bagi kaumnya.