وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلْغَرْبِىِّ إِذْ قَضَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشّٰهِدِينَ
وَمَا كُنْتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ اِذْ قَضَيْنَآ اِلٰى مُوْسَى الْاَمْرَ وَمَا كُنْتَ مِنَ الشّٰهِدِيْنَ ۙ
wa mā kunta bijānibil-garbiyyi iż qaḍainā ilā mụsal-amra wa mā kunta minasy-syāhidīn
Dan tidaklah kamu (Muhammad) berada di sisi yang sebelah barat ketika Kami menyampaikan perintah kepada Musa, dan tiada pula kamu termasuk orang-orang yang menyaksikan.
And you, [O Muhammad], were not on the western side [of the mount] when We revealed to Moses the command, and you were not among the witnesses [to that].
وَمَا
وَمَا
dan tidaklah
And not
كُنتَ
كُنۡتَ
kamu berada
you were
بِجَانِبِ
بِجَانِبِ
disebelah
on (the) side
ٱلْغَرْبِىِّ
الۡغَرۡبِىِّ
barat
western
إِذْ
اِذۡ
ketika
when
قَضَيْنَآ
قَضَيۡنَاۤ
Kami putuskan/sampaikan
We decreed
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
مُوسَى
مُوۡسَى
Musa
Musa
ٱلْأَمْرَ
الۡاَمۡرَ
perkara/perintah
the Commandment
وَمَا
وَمَا
dan tidaklah
and not
كُنتَ
كُنۡتَ
kamu berada
you were
مِنَ
مِنَ
dari/termasuk
among
ٱلشَّـٰهِدِينَ
الشّٰهِدِيۡنَۙ
orang-orang yang menyaksikan
the witnesses
٤٤
٤٤
(44)
(44)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 44
(Dan tidaklah kamu) hai Muhammad (berada di sisi) bukit, atau lembah atau suatu tempat (yang sebelah barat) dari Musa ketika ia bermunajat (ketika Kami menyampaikan) mewahyukan (perintah ke pada Musa) supaya menyampaikannya kepada Firaun dan kaumnya (dan tiada pula kamu termasuk orang-orang yang menyaksikan) kejadian tersebut, lalu kamu mengetahuinya dan menceritakan tentangnya.