icon play ayat

تِلْكَ ٱلدَّارُ ٱلْءَاخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَٱلْعٰقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ

تِلْكَ الدَّارُ الْاٰخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِيْنَ لَا يُرِيْدُوْنَ عُلُوًّا فِى الْاَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۗوَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِيْنَ

tilkad-dārul-ākhiratu naj'aluhā lillażīna lā yurīdụna 'uluwwan fil-arḍi wa lā fasādā, wal-'āqibatu lil-muttaqīn
Negeri akhirat itu, Kami jadikan untuk orang-orang yang tidak ingin menyombongkan diri dan berbuat kerusakan di (muka) bumi. Dan kesudahan (yang baik) itu adalah bagi orang-orang yang bertakwa.
That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness upon the earth or corruption. And the [best] outcome is for the righteous.
icon play ayat

تِلْكَ

تِلۡكَ

itu

That

ٱلدَّارُ

الدَّارُ

rumah/kampung

the Home

ٱلْـَٔاخِرَةُ

الۡاٰخِرَةُ

akhirat

(of) the Hereafter

نَجْعَلُهَا

نَجۡعَلُهَا

Kami jadikannya

We assign it

لِلَّذِينَ

لِلَّذِيۡنَ

bagi orang-orang yang

to those who

لَا

لَا

tidak

(do) not

يُرِيدُونَ

يُرِيۡدُوۡنَ

(mereka) menghendaki

desire

عُلُوًّۭا

عُلُوًّا

kesombongan diri

exaltedness

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

muka bumi

the earth

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

فَسَادًۭا ۚ

فَسَادًا​ ؕ

membuat kerusakan

corruption

وَٱلْعَـٰقِبَةُ

وَالۡعَاقِبَةُ

dan akibat/kesudahan

And the good end

لِلْمُتَّقِينَ

لِلۡمُتَّقِيۡنَ‏

bagi orang-orang yang bertakwa

(is) for the righteous

٨٣

٨٣

(83)

(83)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 83

(Negeri akhirat itu,) yakni surga (Kami jadikan untuk orang-orang yang tidak ingin menyombongkan diri di muka bumi) dengan melakukan kelaliman (dan tidak pula berbuat kerusakan) dengan melakukan perbuatan-perbuatan maksiat. (Dan kesudahan yang baik itu) yakni yang terpuji (adalah bagi orang orang yang bertakwa) maksudnya bagi orang-orang yang takut kepada azab Allah, yaitu dengan melakukan perbuatan-perbuatan ketaatan kepada-Nya.

laptop

Al-Qasas

Al-Qasas

''