وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِۦ مُسْلِمِينَ
وَاِذَا يُتْلٰى عَلَيْهِمْ قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِهٖٓ اِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّنَآ اِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلِهٖ مُسْلِمِيْنَ
wa iżā yutlā 'alaihim qālū āmannā bihī innahul-ḥaqqu mir rabbinā innā kunnā ming qablihī muslimīn
Dan apabila dibacakan (Al Quran itu) kepada mereka, mereka berkata: "Kami beriman kepadanya; sesungguhnya; Al Quran itu adalah suatu kebenaran dari Tuhan kami, sesungguhnya kami sebelumnya adalah orang-orang yang membenarkan(nya).
And when it is recited to them, they say, "We have believed in it; indeed, it is the truth from our Lord. Indeed we were, [even] before it, Muslims [submitting to Allah]."
وَإِذَا
وَاِذَا
dan apabila
And when
يُتْلَىٰ
يُتۡلٰى
dibacakan
it is recited
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
to them
قَالُوٓا۟
قَالُوۡۤا
mereka berkata
they say
ءَامَنَّا
اٰمَنَّا
kami beriman
We believe
بِهِۦٓ
بِهٖۤ
dengannya/kepadanya
in it
إِنَّهُ
اِنَّهُ
sesungguhnya ia
Indeed, it
ٱلْحَقُّ
الۡحَـقُّ
benar
(is) the truth
مِن
مِنۡ
dari
from
رَّبِّنَآ
رَّبِّنَاۤ
Tuhan kami
our Lord
إِنَّا
اِنَّا
sesungguhnya kami
Indeed, we
كُنَّا
كُنَّا
adalah kami
[we] were
مِن
مِنۡ
dari
before it
قَبْلِهِۦ
قَبۡلِهٖ
sebelumnya
before it
مُسْلِمِينَ
مُسۡلِمِيۡنَ
orang-orang muslim
Muslims
٥٣
٥٣
(53)
(53)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 53
(Dan apabila dibacakan kepada mereka) Alquran (mereka berkata, "Kami beriman kepadanya; sesungguhnya Alquran itu adalah suatu kebenaran dari Rabb kami, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang beriman sebelumnya.") orang-orang yang mengesakan Allah.