icon play ayat

ٱلَّذِينَ عٰهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِى كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ

الَّذِيْنَ عَاهَدْتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَهُمْ فِيْ كُلِّ مَرَّةٍ وَّهُمْ لَا يَتَّقُوْنَ

allażīna 'āhatta min-hum ṡumma yangquḍụna 'ahdahum fī kulli marratiw wa hum lā yattaqụn
(Yaitu) orang-orang yang kamu telah mengambil perjanjian dari mereka, sesudah itu mereka mengkhianati janjinya pada setiap kalinya, dan mereka tidak takut (akibat-akibatnya).
The ones with whom you made a treaty but then they break their pledge every time, and they do not fear Allah.
icon play ayat

ٱلَّذِينَ

اَلَّذِيۡنَ

orang-orang yang

Those who

عَـٰهَدتَّ

عَاهَدْتَّ

kamu telah mengambil perjanjian

you made a covenant

مِنْهُمْ

مِنۡهُمۡ

dari mereka

with them

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

يَنقُضُونَ

يَنۡقُضُوۡنَ

mereka merusak/mengkhianati

they break

عَهْدَهُمْ

عَهۡدَهُمۡ

janji mereka

their covenant

فِى

فِىۡ

pada

[in]

كُلِّ

كُلِّ

setiap

every

مَرَّةٍۢ

مَرَّةٍ

kali

time

وَهُمْ

وَّهُمۡ

dan mereka

and they

لَا

لَا

tidak

(do) not

يَتَّقُونَ

يَـتَّـقُوۡنَ‏

takut

fear (Allah)

٥٦

٥٦

(56)

(56)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 56

(Yaitu orang-orang yang kamu telah mengambil perjanjian dari mereka) hendaknya mereka jangan membantu orang-orang musyrik (sesudah itu mereka mengkhianati janjinya pada setiap kalinya) di mana mereka melakukan perjanjian (dan mereka tidak takut) kepada Allah sewaktu mereka berbuat khianat.

laptop

Al-Anfal

Al-Anfal

''