icon play ayat

وَمَن يَتَوَلَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَإِنَّ حِزْبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْغٰلِبُونَ

وَمَنْ يَّتَوَلَّ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَاِنَّ حِزْبَ اللّٰهِ هُمُ الْغٰلِبُوْنَ ࣖ

wa may yatawallallāha wa rasụlahụ wallażīna āmanụ fa inna ḥizballāhi humul-gālibụn
Dan barangsiapa mengambil Allah, Rasul-Nya dan orang-orang yang beriman menjadi penolongnya, maka sesungguhnya pengikut (agama) Allah itulah yang pasti menang.
And whoever is an ally of Allah and His Messenger and those who have believed - indeed, the party of Allah - they will be the predominant.
icon play ayat

وَمَن

وَمَنۡ

dan barang siapa

And whoever

يَتَوَلَّ

يَّتَوَلَّ

menjadikan pemimpin

takes as an ally

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

وَرَسُولَهُۥ

وَ رَسُوۡلَهٗ

dan RasulNya

and His Messenger

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

and those who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believe

فَإِنَّ

فَاِنَّ

maka sesungguhnya

then indeed

حِزْبَ

حِزۡبَ

golongan/pengikut

(the) party

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

هُمُ

هُمُ

mereka

they

ٱلْغَـٰلِبُونَ

الۡغٰلِبُوۡنَ‏

orang-orang yang menang

(are) the victorious

٥٦

٥٦

(56)

(56)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 56

(Siapa yang mengambil Allah dan rasul-Nya serta orang-orang yang beriman sebagai penolongnya) lalu mereka dibela dan ditolongnya pula (maka sesungguhnya golongan agama Allah itulah yang akan menang) yang terjamin dengan pertolongan Allah swt. sedangkan pembelaan seseorang kepada agama Allah itu menjadi bukti bahwa ia dari golongan dan pengikut agama itu.

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''