icon play ayat

أَن تَقُولَ نَفْسٌ يٰحَسْرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِى جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسّٰخِرِينَ

اَنْ تَقُوْلَ نَفْسٌ يّٰحَسْرَتٰى عَلٰى مَا فَرَّطْتُّ فِيْ جَنْۢبِ اللّٰهِ وَاِنْ كُنْتُ لَمِنَ السَّاخِرِيْنَۙ

an taqụla nafsuy yā ḥasratā 'alā mā farrattu fī jambillāhi wa ing kuntu laminas-sākhirīn
supaya jangan ada orang yang mengatakan: "Amat besar penyesalanku atas kelalaianku dalam (menunaikan kewajiban) terhadap Allah, sedang aku sesungguhnya termasuk orang-orang yang memperolok-olokkan (agama Allah),
Lest a soul should say, "Oh [how great is] my regret over what I neglected in regard to Allah and that I was among the mockers."
icon play ayat

أَن

اَنۡ

bahwa

Lest

تَقُولَ

تَقُوۡلَ

mengatakan

should say

نَفْسٌۭ

نَفۡسٌ

seseorang

a soul

يَـٰحَسْرَتَىٰ

يّٰحَسۡرَتٰى

penyesalanku

Oh! My regret

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

over

مَا

مَا

apa

what

فَرَّطتُ

فَرَّطْتُّ

aku telah lalaikan

I neglected

فِى

فِىۡ

di/pada

in

جَنۢبِ

جَنۡۢبِ

sisi

regard (to)

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

وَإِن

وَاِنۡ

dan sesungguhnya

and that

كُنتُ

كُنۡتُ

aku

I was

لَمِنَ

لَمِنَ

sungguh dari/termasuk

surely, among

ٱلسَّـٰخِرِينَ

السّٰخِرِيۡنَۙ‏

orang-orang yang memperolokkan

the mockers

٥٦

٥٦

(56)

(56)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 56

Maka bersegeralah kalian sebelum tiba waktunya (seseorang mengatakan, "Alangkah menyesalnya aku) lafal Yaa Hasrataa pada asalnya adalah Yaa Hasratii, artinya amat menyesallah aku (atas kelalaianku terhadap Allah) yaitu karena tidak taat kepada-Nya (dan sesungguhnya) lafal In adalah bentuk Takhfif dari Inna, asalnya Innii yakni sesungguhnya aku (aku adalah termasuk orang-orang yang benar-benar memperolok-olokan") agama-Nya dan Kitab-Nya.

laptop

Az-Zumar

Az-Zumar

''