وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ مُّسْتَضْعَفُونَ فِى ٱلْأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
وَاذْكُرُوْٓا اِذْ اَنْتُمْ قَلِيْلٌ مُّسْتَضْعَفُوْنَ فِى الْاَرْضِ تَخَافُوْنَ اَنْ يَّتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَاٰوٰىكُمْ وَاَيَّدَكُمْ بِنَصْرِهٖ وَرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ
ważkurū iż antum qalīlum mustaḍ'afụna fil-arḍi takhāfụna ay yatakhaṭṭafakumun-nāsu fa āwākum wa ayyadakum binaṣrihī wa razaqakum minaṭ-ṭayyibāti la'allakum tasykurụn
Dan ingatlah (hai para muhajirin) ketika kamu masih berjumlah sedikit, lagi tertindas di muka bumi (Mekah), kamu takut orang-orang (Mekah) akan menculik kamu, maka Allah memberi kamu tempat menetap (Madinah) dan dijadikan-Nya kamu kuat dengan pertolongan-Nya dan diberi-Nya kamu rezeki dari yang baik-baik agar kamu bersyukur.
And remember when you were few and oppressed in the land, fearing that people might abduct you, but He sheltered you, supported you with His victory, and provided you with good things - that you might be grateful.
وَٱذْكُرُوٓا۟
وَاذۡكُرُوۡۤا
dan ingatlah
And remember
إِذْ
اِذۡ
ketika
when
أَنتُمْ
اَنۡـتُمۡ
kamu
you
قَلِيلٌۭ
قَلِيۡلٌ
sedikit
(were) few
مُّسْتَضْعَفُونَ
مُّسۡتَضۡعَفُوۡنَ
orang-orang yang lemah
(and) deemed weak
فِى
فِى
di
in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
تَخَافُونَ
تَخَافُوۡنَ
kamu takut
fearing
أَن
اَنۡ
bahwa/akan
that
يَتَخَطَّفَكُمُ
يَّتَخَطَّفَكُمُ
menyambar/menculik kamu
might do away with you
ٱلنَّاسُ
النَّاسُ
manusia/orang-orang
the men
فَـَٔاوَىٰكُمْ
فَاٰوٰٮكُمۡ
maka Dia memberi tempat kamu
then He sheltered you
وَأَيَّدَكُم
وَاَيَّدَكُمۡ
dan Dia menguatkan kamu
and strengthened you
بِنَصْرِهِۦ
بِنَصۡرِهٖ
dengan pertolonganNya
with His help
وَرَزَقَكُم
وَرَزَقَكُمۡ
dan Dia memberi rezki kepadamu
and provided you
مِّنَ
مِّنَ
dari
of
ٱلطَّيِّبَـٰتِ
الطَّيِّبٰتِ
yang baik-baik
the good things
لَعَلَّكُمْ
لَعَلَّكُمۡ
agar kalian
so that you may
تَشْكُرُونَ
تَشۡكُرُوۡنَ
kalian bersyukur
(be) thankful
٢٦
٢٦
(26)
(26)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 26
(Dan ingatlah hai para Muhajirin ketika kalian masih berjumlah sedikit lagi tertindas di muka bumi) yakni Mekah (kalian takut orang-orang Mekah akan menculik kalian) mengambil kalian dengan cepat (maka Allah memberi kalian tempat menetap) yaitu kota Madinah (dan didukung-Nya kalian) Dia membuat kalian menjadi kuat (dengan pertolongan-Nya) ketika perang Badar, yaitu melalui bantuan para malaikat (dan diberi-Nya kalian rezeki dari yang baik-baik) berupa ganimah (agar kalian bersyukur) terhadap nikmat-nikmat-Nya. Ayat ini diturunkan berkenaan dengan Abu Lubabah alias Marwan bin Abdul Munzir. Nabi saw. telah mengutusnya kepada orang-orang Bani Quraizhah dengan membawa pesan darinya, supaya mereka mau tunduk di bawah kekuasaan Nabi saw. Maka Abu Lubabah bermusyawarah dengan mereka; akan tetapi ia mengisyaratkan dengan tangannya kepada mereka, bahwa jika mereka tunduk maka hukumannya adalah sembelih (maut). Abu Lubabah sengaja berbuat demikian demi untuk melindungi anak-anak dan harta bendanya yang berada di antara mereka.