icon play ayat

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ

qāla rabbukum wa rabbu ābā`ikumul-awwalīn
Musa berkata (pula): "Tuhan kamu dan Tuhan nenek-nenek moyang kamu yang dahulu".
[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Musa) berkata

He said

رَبُّكُمْ

رَبُّكُمۡ

Tuhan kalian

Your Lord

وَرَبُّ

وَرَبُّ

dan Tuhan

and (the) Lord

ءَابَآئِكُمُ

اٰبَآٮِٕكُمُ

bapak-bapak/nenek moyang kamu

(of) your forefathers

ٱلْأَوَّلِينَ

الۡاَوَّلِيۡنَ‏

yang dahulu

(of) your forefathers

٢٦

٢٦

(26)

(26)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 26

(Berkata pula) Musa, ("Rabb kalian dan Rabb nenek moyang kalian yang dahulu") jawaban Nabi Musa kali ini sekali pun isinya telah terkandung pada jawaban yang pertama tadi tetapi membuat Firaun naik pitam. Oleh sebab itu,

laptop

Asy-Syu'ara'

Ash-Shu'ara

''