icon play ayat

فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلْخِزْىَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

فَاَذَاقَهُمُ اللّٰهُ الْخِزْيَ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۚوَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ

fa ażāqahumullāhul-khizya fil-ḥayātid-dun-yā, wa la'ażābul-ākhirati akbar, lau kānụ ya'lamụn
Maka Allah merasakan kepada mereka kehinaan pada kehidupan dunia. Dan sesungguhnya azab pada hari akhirat lebih besar kalau mereka mengetahui.
So Allah made them taste disgrace in worldly life. But the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
icon play ayat

فَأَذَاقَهُمُ

فَاَذَاقَهُمُ

maka merasakan kepada mereka

So Allah made them

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

So Allah made them

ٱلْخِزْىَ

الۡخِزۡىَ

kehinaan

the disgrace

فِى

فِى

dalam

in

ٱلْحَيَوٰةِ

الۡحَيٰوةِ

kehidupan

the life

ٱلدُّنْيَا ۖ

الدُّنۡيَا​ ۚ

dunia

(of) the world

وَلَعَذَابُ

وَلَعَذَابُ

dan sungguh azab

and certainly (the) punishment

ٱلْـَٔاخِرَةِ

الۡاٰخِرَةِ

akhirat

(of) the Hereafter

أَكْبَرُ ۚ

اَكۡبَرُ​ ۘ

lebih besar

(is) greater

لَوْ

لَوۡ

jika

if

كَانُوا۟

كَانُوۡا

mereka adalah

they

يَعْلَمُونَ

يَعۡلَمُوۡنَ‏

mereka mengetahui

knew

٢٦

٢٦

(26)

(26)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 26

(Maka Allah merasakan kepada mereka kehinaan) artinya, mereka dihina dan direndahkan dengan berupa kutukan, pembunuhan dan lain sebagainya (pada kehidupan dunia. Dan sesungguhnya azab pada hari akhirat lebih besar kalau mereka) yakni orang-orang yang mendustakannya (mengetahui) azab akhirat, dan niscaya kalau mereka mengetahuinya maka mereka tidak akan mendustakannya.

laptop

Az-Zumar

Az-Zumar

''