icon play ayat

فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

فَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَاَلْتُكُمْ مِّنْ اَجْرٍۗ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ ۙوَاُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ

fa in tawallaitum fa mā sa`altukum min ajr, in ajriya illā 'alallāhi wa umirtu an akụna minal-muslimīn
Jika kamu berpaling (dari peringatanku), aku tidak meminta upah sedikitpun dari padamu. Upahku tidak lain hanyalah dari Allah belaka, dan aku disuruh supaya aku termasuk golongan orang-orang yang berserah diri (kepada-Nya)".
And if you turn away [from my advice] then no payment have I asked of you. My reward is only from Allah, and I have been commanded to be of the Muslims."
icon play ayat

فَإِن

فَاِنۡ

maka jika

But if

تَوَلَّيْتُمْ

تَوَلَّـيۡتُمۡ

kamu berpaling

you turn away

فَمَا

فَمَا

maka tidak

then not

سَأَلْتُكُم

سَاَلۡـتُكُمۡ

aku meminta kepadamu

I have asked you

مِّنْ

مِّنۡ

dari

any

أَجْرٍ ۖ

اَجۡرٍ​ؕ

upah

reward

إِنْ

اِنۡ

tidak lain

Not

أَجْرِىَ

اَجۡرِىَ

upahku

(is) my reward

إِلَّا

اِلَّا

kecuali/hanyalah

but

عَلَى

عَلَى

atas/dari

on

ٱللَّهِ ۖ

اللّٰهِ​ۙ

Allah

Allah

وَأُمِرْتُ

وَاُمِرۡتُ

dan aku diperintah

and I have been commanded

أَنْ

اَنۡ

agar

that

أَكُونَ

اَكُوۡنَ

aku menjadi

I be

مِنَ

مِنَ

dari/termasuk

of

ٱلْمُسْلِمِينَ

الۡمُسۡلِمِيۡنَ‏

orang-orang yang berserah diri

the Muslims

٧٢

٧٢

(72)

(72)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 72

(Jika kalian berpaling) dari peringatanku (aku tidak meminta upah sedikit pun daripada kalian) sebagai imbalan dan upah atas jerih payahku itu, maka berpalinglah kalian (tiada lain) tidak lain (upahku) pahalaku (hanyalah dari Allah belaka dan aku disuruh supaya aku termasuk golongan orang-orang yang berserah diri) kepada-Nya.

laptop

Yunus

Yunus

''