icon play ayat

فَأَنجَيْنٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايٰتِنَا ۖ وَمَا كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ

فَاَنْجَيْنٰهُ وَالَّذِيْنَ مَعَهٗ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَمَا كَانُوْا مُؤْمِنِيْنَ ࣖ

fa anjaināhu wallażīna ma'ahụ biraḥmatim minnā wa qaṭa'nā dābirallażīna każżabụ bi`āyātinā wa mā kānụ mu`minīn
Maka kami selamatkan Hud beserta orang-orang yang bersamanya dengan rahmat yang besar dari Kami, dan Kami tumpas orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami, dan tiadalah mereka orang-orang yang beriman.
So We saved him and those with him by mercy from Us. And We eliminated those who denied Our signs, and they were not [at all] believers.
icon play ayat

فَأَنجَيْنَـٰهُ

فَاَنۡجَيۡنٰهُ

maka Kami selamatkan dia

So We saved him

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

and those

مَعَهُۥ

مَعَهٗ

bersama dia

with him

بِرَحْمَةٍۢ

بِرَحۡمَةٍ

dengan rahmat

by Mercy

مِّنَّا

مِّنَّا

dari Kami

from Us

وَقَطَعْنَا

وَ قَطَعۡنَا

dan Kami potong/tumpas

And We cut off

دَابِرَ

دَابِرَ

semua

the roots

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(of) those who

كَذَّبُوا۟

كَذَّبُوۡا

(mereka) mendustakan

denied

بِـَٔايَـٰتِنَا ۖ

بِاٰيٰتِنَا​

dengan ayat-ayat Kami

Our Signs

وَمَا

وَمَا

dan tidak ada

and not

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they were

مُؤْمِنِينَ

مُؤۡمِنِيۡنَ‏

orang-orang yang beriman

believers

٧٢

٧٢

(72)

(72)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 72

(Maka Kami selamatkan dia) Hud (beserta orang-orang yang bersamanya) dari kalangan orang-orang yang beriman (dengan rahmat yang besar dari Kami dan Kami tumpas) kaumnya itu (orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami) Kami habiskan mereka dengan akar-akarnya (dan tiadalah mereka orang-orang yang beriman) diathafkan kepada lafal kadzdzabuu.

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''