icon play ayat

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحٰقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صٰلِحِينَ

وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ نَافِلَةً ۗوَكُلًّا جَعَلْنَا صٰلِحِيْنَ

wa wahabnā lahū is-ḥāqa wa ya'qụba nāfilah, wa kullan ja'alnā ṣāliḥīn
Dan Kami telah memberikan kepada-nya (Ibrahim) lshak dan Ya'qub, sebagai suatu anugerah (daripada Kami). Dan masing-masingnya Kami jadikan orang-orang yang saleh
And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous.
icon play ayat

وَوَهَبْنَا

وَوَهَبۡنَا

dan Kami telah memberkati

And We bestowed

لَهُۥٓ

لَهٗۤ

kepadanya

on him

إِسْحَـٰقَ

اِسۡحٰقَ ؕ

Ishaq

Isaac

وَيَعْقُوبَ

وَيَعۡقُوۡبَ

dan Ya'kub

and Yaqub

نَافِلَةًۭ ۖ

نَافِلَةً​  ؕ

suatu tambahan/anugrah

(in) addition

وَكُلًّۭا

وَكُلًّا

dan makanlah

and all

جَعَلْنَا

جَعَلۡنَا

Kami jadikan

We made

صَـٰلِحِينَ

صٰلِحِيۡنَ‏

orang-orang yang saleh

righteous

٧٢

٧٢

(72)

(72)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 72

(Dan Kami telah memberikan kepadanya) kepada Ibrahim, yang sebelumnya selalu mendambakan mempunyai seorang anak, sebagaimana yang disebutkan di dalam surah Ash-Shaffat (Ishak dan Yakub sebagai suatu anugerah) dari Kami, yaitu anugerah yang lebih daripada apa yang dimintanya. Atau yang dimaksud dengan Naafilah adalah cucu (Dan masing-masingnya) Nabi Ibrahim dan kedua anaknya itu (Kami jadikan orang-orang yang saleh) yakni menjadi nabi semuanya.

laptop

Al-Anbiya

Al-Anbiya

''