وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهٰرُ خٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنّٰتِ عَدْنٍ ۚ وَرِضْوٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ۚ ذٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
وَعَدَ اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍ ۗوَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ اَكْبَرُ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ
wa'adallāhul-mu`minīna wal-mu`mināti jannātin tajrī min taḥtihal-an-hāru khālidīna fīhā wa masākina ṭayyibatan fī jannāti 'adn, wa riḍwānum minallāhi akbar, żālika huwal-fauzul-'aẓīm
Allah menjanjikan kepada orang-orang mukmin, lelaki dan perempuan, (akan mendapat) surga yang dibawahnya mengalir sungai-sungai, kekal mereka di dalamnya, dan (mendapat) tempat-tempat yang bagus di surga 'Adn. Dan keridhaan Allah adalah lebih besar; itu adalah keberuntungan yang besar.
Allah has promised the believing men and believing women gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence; but approval from Allah is greater. It is that which is the great attainment.
وَعَدَ
وَعَدَ
telah menjanjikan
(Has been) promised
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(by) Allah
ٱلْمُؤْمِنِينَ
الۡمُؤۡمِنِيۡنَ
orang-orang beriman laki-laki
(to) the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
وَالۡمُؤۡمِنٰتِ
dan orang-orang beriman perempuan
and the believing women
جَنَّـٰتٍۢ
جَنّٰتٍ
surga
Gardens
تَجْرِى
تَجۡرِىۡ
mengalir
flow
مِن
مِنۡ
dari
from
تَحْتِهَا
تَحۡتِهَا
bawahnya
underneath it
ٱلْأَنْهَـٰرُ
الۡاَنۡهٰرُ
sungai-sungai
the rivers
خَـٰلِدِينَ
خٰلِدِيۡنَ
mereka kekal
(will) abide forever
فِيهَا
فِيۡهَا
didalamnya
in it
وَمَسَـٰكِنَ
وَمَسٰكِنَ
dan tempat-tempat
and dwellings
طَيِّبَةًۭ
طَيِّبَةً
yang bagus
blessed
فِى
فِىۡ
di
in
جَنَّـٰتِ
جَنّٰتِ
surga
Gardens
عَدْنٍۢ ۚ
عَدۡنٍ ؕ
'Adn
(of) everlasting bliss
وَرِضْوَٰنٌۭ
وَرِضۡوَانٌ
dan keridhaan
But the pleasure
مِّنَ
مِّنَ
dari
of
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
أَكْبَرُ ۚ
اَكۡبَرُ ؕ
lebih besar
(is) greater
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikian itu
That
هُوَ
هُوَ
ia/itulah
it
ٱلْفَوْزُ
الۡفَوۡزُ
keuntungan
(is) the success
ٱلْعَظِيمُ
الۡعَظِيۡمُ
besar
great
٧٢
٧٢
(72)
(72)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 72
(Allah menjanjikan kepada orang-orang yang mukmin, lelaki dan perempuan akan mendapat surga yang di bawahnya mengalir sungai-sungai, kekal mereka di dalamnya dan mendapat tempat-tempat yang bagus di surga Adn) yaitu tempat tinggal (Dan keridaan Allah adalah lebih besar) lebih agung daripada kesemuanya itu (itu adalah keberuntungan yang besar).