icon play ayat

ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

الَّذِيْنَ يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ

allażīna yaj'alụna ma'allāhi ilāhan ākhar, fa saufa ya'lamụn
(Yaitu) orang-orang yang menganggap adanya tuhan yang lain di samping Allah; maka mereka kelak akan mengetahui (akibat-akibatnya).
Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.
icon play ayat

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

Those who

يَجْعَلُونَ

يَجۡعَلُوۡنَ

(mereka) menjadikan

set up

مَعَ

مَعَ

beserta/disamping

with

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

إِلَـٰهًا

اِلٰهًا

Tuhan

god

ءَاخَرَ ۚ

اٰخَرَ​ۚ

lain

another

فَسَوْفَ

فَسَوۡفَ

maka kelak

But soon

يَعْلَمُونَ

يَعۡلَمُوۡنَ‏ 

mereka mengetahui

they will come to know

٩٦

٩٦

(96)

(96)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 96

(Yaitu orang-orang yang menganggap adanya tuhan yang lain di samping Allah) kalimat ayat ini berkedudukan menjadi sifat. Akan tetapi menurut suatu pendapat dianggap sebagai mubtada, oleh karena mengandung makna syarat, maka khabarnya dimasuki huruf fa, yaitu (maka mereka kelak akan mengetahui) akibat-akibat perbuatannya itu.

laptop

Al-Hijr

Al-Hijr

''