icon play ayat

مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٍ ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓا۟ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

مَا عِنْدَكُمْ يَنْفَدُ وَمَا عِنْدَ اللّٰهِ بَاقٍۗ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِيْنَ صَبَرُوْٓا اَجْرَهُمْ بِاَحْسَنِ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

mā 'indakum yanfadu wa mā 'indallāhi bāq, wa lanajziyannallażīna ṣabarū ajrahum bi`aḥsani mā kānụ ya'malụn
Apa yang di sisimu akan lenyap, dan apa yang ada di sisi Allah adalah kekal. Dan sesungguhnya Kami akan memberi balasan kepada orang-orang yang sabar dengan pahala yang lebih baik dari apa yang telah mereka kerjakan.
Whatever you have will end, but what Allah has is lasting. And We will surely give those who were patient their reward according to the best of what they used to do.
icon play ayat

مَا

مَا

apa

Whatever

عِندَكُمْ

عِنۡدَكُمۡ

disisimu

(is) with you

يَنفَدُ ۖ

يَنۡفَدُ​

akan lenyap

will be exhausted

وَمَا

وَمَا

dan apa

and whatever

عِندَ

عِنۡدَ

disisi

(is) with

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

بَاقٍۢ ۗ

بَاقٍؕ

kekal

(will) be remaining

وَلَنَجْزِيَنَّ

وَلَـنَجۡزِيَنَّ

dan sungguh Kami akan memberi balasan

And surely We will pay

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

صَبَرُوٓا۟

صَبَرُوۡۤا

(mereka) sabar

(are) patient

أَجْرَهُم

اَجۡرَهُمۡ

pahala mereka

their reward

بِأَحْسَنِ

بِاَحۡسَنِ

dengan yang lebih baik

to (the) best

مَا

مَا

apa

(of) what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they used (to)

يَعْمَلُونَ

يَعۡمَلُوۡنَ‏

mereka kerjakan

do

٩٦

٩٦

(96)

(96)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 96

(Apa yang di sisi kalian) berupa duniawi (akan lenyap) akan musnah (dan apa yang ada di sisi Allah adalah kekal) abadi. (Dan sesungguhnya Kami akan memberi balasan) dapat dibaca walayajziyanna dan walanajziyanna (orang-orang yang sabar) demi menunaikan janjinya (dengan pahala yang lebih baik dari apa yang telah mereka kerjakan) lafal ahsana di sini maknanya sama dengan hasuna.

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''