icon play ayat

وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

وَجَاۤءَ اَهْلُ الْمَدِيْنَةِ يَسْتَبْشِرُوْنَ

wa jā`a ahlul-madīnati yastabsyirụn
Dan datanglah penduduk kota itu (ke rumah Luth) dengan gembira (karena) kedatangan tamu-tamu itu.
And the people of the city came rejoicing.
icon play ayat

وَجَآءَ

وَجَآءَ

dan datang

And came

أَهْلُ

اَهۡلُ

penduduk

(the) people

ٱلْمَدِينَةِ

الۡمَدِيۡنَةِ

kota itu

(of) the city

يَسْتَبْشِرُونَ

يَسۡتَـبۡشِرُوۡنَ‏

mereka bergembira

rejoicing

٦٧

٦٧

(67)

(67)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 67

(Dan datanglah penduduk kota) yaitu kota Sodom yang para penduduknya adalah kaum Nabi Luth; mereka datang sewaktu mendengar bahwa di dalam rumah Nabi Luth terdapat beberapa laki-laki tampan yang masih muda-muda, mereka adalah para malaikat itu (dengan gembira) lafal yastabsyiruun menjadi hal, artinya keadaan mereka sangat gembira sekali dengan kedatangan para tamu itu, karena mereka berniat untuk melampiaskan nafsu homonya terhadap tamu-tamu itu.

laptop

Al-Hijr

Al-Hijr

''