أَنِ ٱقْذِفِيهِ فِى ٱلتَّابُوتِ فَٱقْذِفِيهِ فِى ٱلْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ ٱلْيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّى وَعَدُوٌّ لَّهُۥ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِىٓ
اَنِ اقْذِفِيْهِ فِى التَّابُوْتِ فَاقْذِفِيْهِ فِى الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّيْ وَعَدُوٌّ لَّهٗ ۗوَاَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّيْ ەۚ وَلِتُصْنَعَ عَلٰى عَيْنِيْ ۘ
aniqżi fīhi fit-tābụti faqżi fīhi fil-yammi falyulqihil-yammu bis-sāḥili ya`khuż-hu 'aduwwul lī wa 'aduwwul lah, wa alqaitu 'alaika maḥabbatam minnī, wa lituṣna'a 'alā 'ainī
Yaitu: "Letakkanlah ia (Musa) didalam peti, kemudian lemparkanlah ia ke sungai (Nil), maka pasti sungai itu membawanya ke tepi, supaya diambil oleh (Fir'aun) musuh-Ku dan musuhnya. Dan Aku telah melimpahkan kepadamu kasih sayang yang datang dari-Ku; dan supaya kamu diasuh di bawah pengawasan-Ku,
[Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me that you would be brought up under My eye.
أَنِ
اَنِ
bahwa
That
ٱقْذِفِيهِ
اقۡذِفِيۡهِ
lemparkanlah dia
cast him
فِى
فِى
dalam
in
ٱلتَّابُوتِ
التَّابُوۡتِ
peti
the chest
فَٱقْذِفِيهِ
فَاقۡذِفِيۡهِ
maka lemparkan dia
then cast it
فِى
فِى
dalam
in
ٱلْيَمِّ
الۡيَمِّ
laut/sungai
the river
فَلْيُلْقِهِ
فَلۡيُلۡقِهِ
maka melemparkan/membawanya
then let cast it
ٱلْيَمُّ
الۡيَمُّ
laut/sungai
the river
بِٱلسَّاحِلِ
بِالسَّاحِلِ
di tepi/pantai
on the bank
يَأْخُذْهُ
يَاۡخُذۡهُ
mengambilnya
will take him
عَدُوٌّۭ
عَدُوٌّ
musuh
an enemy
لِّى
لِّىۡ
bagi-Ku
to Me
وَعَدُوٌّۭ
وَعَدُوٌّ
dan musuh
and an enemy
لَّهُۥ ۚ
لَّهٗ ؕ
baginya/dia
to him
وَأَلْقَيْتُ
وَاَلۡقَيۡتُ
dan Aku lemparkan/limpahkan
And I cast
عَلَيْكَ
عَلَيۡكَ
atasmu/kepadamu
over you
مَحَبَّةًۭ
مَحَـبَّةً
kasih sayang
love
مِّنِّى
مِّنِّىۡ ۚ
dari-Ku
from Me
وَلِتُصْنَعَ
وَلِتُصۡنَعَ
dan supaya kamu dibuat/diasuh
and that you may be brought up
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
under
عَيْنِىٓ
عَيۡنِىۡ ۘ
pengawasan-Ku
My eye
٣٩
٣٩
(39)
(39)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 39
(Yaitu, "Letakkanlah ia) tarohlah ia (di dalam sebuah peti, kemudian lemparkanlah ia) yakni peti itu (ke sungai) yakni sungai Nil (maka pasti sungai itu membawanya ke tepi) ke pinggirnya. Kata perintah di sini mengandung makna kalimat berita (supaya diambil oleh musuh-Ku dan musuhnya) yaitu raja Firaun. (Dan Aku telah melimpahkan) sesudah Firaun mengambil anakmu darimu (kepadamu kasih sayang yang datang daripada-Ku) supaya semua orang merasa kasih sayang kepadamu, lalu Firaun akan merasa sayang kepadamu, demikian pula setiap orang yang melihatmu (dan supaya kamu diasuh di bawah pengawasan-Ku) kamu dipelihara di bawah asuhan dan penjagaan-Ku.