icon play ayat

فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ

فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ

fa saufa ta'lamụna may ya`tīhi 'ażābuy yukhzīhi wa yaḥillu 'alaihi 'ażābum muqīm
Kelak kamu akan mengetahui siapa yang akan ditimpa oleh azab yang menghinakannya dan yang akan ditimpa azab yang kekal".
And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]."
icon play ayat

فَسَوْفَ

فَسَوۡفَ

maka kelak

And soon

تَعْلَمُونَ

تَعۡلَمُوۡنَۙ

(kalian) mengetahui

you will know

مَن

مَنۡ

siapa

(on) whom

يَأْتِيهِ

يَّاۡتِيۡهِ

mendatanginya/menimpanya

will come

عَذَابٌۭ

عَذَابٌ

azab

a punishment

يُخْزِيهِ

يُّخۡزِيۡهِ

menghinakannya

(that) will disgrace him

وَيَحِلُّ

وَيَحِلُّ

dan halal/menimpa

and will descend

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

atasnya

on him

عَذَابٌۭ

عَذَابٌ

azab

a punishment

مُّقِيمٌ

مُّقِيۡمٌ‏

kekal

lasting

٣٩

٣٩

(39)

(39)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 39

(Kelak kalian akan mengetahui siapa) lafal man di sini maushul atau kata sambung, kedudukannya menjadi maf`ul atau objek dari lafal ta`lamuuna (yang akan ditimpa oleh azab yang menghinakannya dan yang akan ditimpa) akan dikenakan (kepadanya azab yang kekal.")

laptop

Hud

Hud

''