وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُوا۟ لَمْ يُسْرِفُوا۟ وَلَمْ يَقْتُرُوا۟ وَكَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا
وَالَّذِيْنَ اِذَآ اَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوْا وَلَمْ يَقْتُرُوْا وَكَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا
wallażīna iżā anfaqụ lam yusrifụ wa lam yaqturụ wa kāna baina żālika qawāmā
Dan orang-orang yang apabila membelanjakan (harta), mereka tidak berlebihan, dan tidak (pula) kikir, dan adalah (pembelanjaan itu) di tengah-tengah antara yang demikian.
And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
And those who
إِذَآ
اِذَاۤ
tatkala
when
أَنفَقُوا۟
اَنۡفَقُوۡا
mereka membelanjakan
they spend
لَمْ
لَمۡ
mereka tidak
(are) not extravagant
يُسْرِفُوا۟
يُسۡرِفُوۡا
berlebih-lebihan
(are) not extravagant
وَلَمْ
وَلَمۡ
dan tidak
and are not stingy
يَقْتُرُوا۟
يَقۡتُرُوۡا
mereka kikir
and are not stingy
وَكَانَ
وَكَانَ
dan adalah
but are
بَيْنَ
بَيۡنَ
antara
between
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
demikian
that
قَوَامًۭا
قَوَامًا
berdiri
moderate
٦٧
٦٧
(67)
(67)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 67
(Dan orang-orang yang apabila membelanjakan) hartanya kepada anak-anak mereka (mereka tidak berlebih-lebihan dan tidak pula kikir) dapat dibaca Yaqturuu dan Yuqtiruu, artinya tidak mempersempit perbelanjaannya (dan adalah) nafkah mereka (di antara yang demikian itu) di antara berlebih-lebihan dan kikir (mengambil jalan pertengahan) yakni tengah-tengah.