icon play ayat

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا تُرٰبًا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا تُرَابًا وَّاٰبَاۤؤُنَآ اَىِٕنَّا لَمُخْرَجُوْنَ

wa qālallażīna kafarū a iżā kunnā turābaw wa ābā`unā a innā lamukhrajụn
Berkatalah orang-orang yang kafir: "Apakah setelah kita menjadi tanah dan (begitu pula) bapak-bapak kita; apakah sesungguhnya kita akan dikeluarkan (dari kubur)?
And those who disbelieve say, "When we have become dust as well as our forefathers, will we indeed be brought out [of the graves]?
icon play ayat

وَقَالَ

وَقَالَ

dan berkata

And say

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوٓا۟

كَفَرُوۡۤا

kafir/ingkar

disbelieve

أَءِذَا

ءَاِذَا

apakah apabila

What, when

كُنَّا

كُنَّا

kita adalah/menjadi

we have become

تُرَٰبًۭا

تُرٰبًا

tanah

dust

وَءَابَآؤُنَآ

وَّاٰبَآؤُنَاۤ

dan bapak-bapak kita

and our forefathers

أَئِنَّا

اَٮِٕنَّا

apakah sesungguhnya kami

will we

لَمُخْرَجُونَ

لَمُخۡرَجُوۡنَ‏

sungguh akan dikeluarkan

surely be brought out

٦٧

٦٧

(67)

(67)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 67

Berkata pula orang-orang kafir) yang mengingkari adanya hari berbangkit ("Apakah setelah kita menjadi tanah dan begitu pula bapak-bapak kita; apakah sesungguhnya kita akan dikeluarkan kembali?) dari kuburan kita, maksudnya akan dihidupkan kembali.

laptop

An-Naml

An-Naml

''