أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَٱلْأَنْعٰمِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا
اَمْ تَحْسَبُ اَنَّ اَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُوْنَ اَوْ يَعْقِلُوْنَۗ اِنْ هُمْ اِلَّا كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّ سَبِيْلًا ࣖ
am taḥsabu anna akṡarahum yasma'ụna au ya'qilụn, in hum illā kal-an'āmi bal hum aḍallu sabīlā
atau apakah kamu mengira bahwa kebanyakan mereka itu mendengar atau memahami. Mereka itu tidak lain, hanyalah seperti binatang ternak, bahkan mereka lebih sesat jalannya (dari binatang ternak itu).
Or do you think that most of them hear or reason? They are not except like livestock. Rather, they are [even] more astray in [their] way.
أَمْ
اَمۡ
atau
Or
تَحْسَبُ
تَحۡسَبُ
kamu mengira
do you think
أَنَّ
اَنَّ
bahwa
that
أَكْثَرَهُمْ
اَكۡثَرَهُمۡ
kebanyakan mereka
most of them
يَسْمَعُونَ
يَسۡمَعُوۡنَ
mereka mendengar
hear
أَوْ
اَوۡ
atau
or
يَعْقِلُونَ ۚ
يَعۡقِلُوۡنَ ؕ
mereka berakal/memahami
understand
إِنْ
اِنۡ
tidak lain
Not
هُمْ
هُمۡ
mereka
they
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
(are) except
كَٱلْأَنْعَـٰمِ ۖ
كَالۡاَنۡعَامِ
seperti binatang ternak
like cattle
بَلْ
بَلۡ
bahkan
Nay
هُمْ
هُمۡ
mereka
they
أَضَلُّ
اَضَلُّ
lebih sesat
(are) more astray
سَبِيلًا
سَبِيۡلًا
jalan
(from the) way
٤٤
٤٤
(44)
(44)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 44
(Atau apakah kamu mengira bahwa kebanyakan mereka itu mendengar) dengan pendengaran yang dibarengi dengan pengertian (atau memahami) apa yang kamu katakan kepada mereka. (Tiada lain) (mereka itu hanyalah seperti binatang ternak, bahkan mereka lebih sesat lagi jalannya) daripada binatang ternak itu, karena binatang ternak mau menurut dan patuh kepada penggembalanya, sedangkan mereka tidak mau menaati Pemeliharanya, yaitu Allah, yang telah memberikan kenikmatan kepada mereka.