icon play ayat

إِنَّ فِى ذٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

inna fī żālika la`āyah, wa mā kāna akṡaruhum mu`minīn
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar merupakan suatu tanda yang besar (mukjizat) dan tetapi adalah kebanyakan mereka tidak beriman.
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

فِى

فِىۡ

pada

in

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

yang demikian itu

that

لَـَٔايَةًۭ ۖ

لَاَيَةً ​ ؕ

benar-benar suatu tanda

surely (is) a Sign

وَمَا

وَمَا

dan tidak

but not

كَانَ

كَانَ

ada

are

أَكْثَرُهُم

اَكۡثَرُهُمۡ

kebanyakan mereka

most of them

مُّؤْمِنِينَ

مُّؤۡمِنِيۡنَ‏

orang-orang yang beriman

believers

٦٧

٦٧

(67)

(67)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 67

(Sesungguhnya pada yang demikian itu) yaitu ditenggelamkannya Firaun dan kaumnya (benar-benar merupakan tanda) yaitu pelajaran bagi orang-orang yang sesudah mereka. (Akan tetapi kebanyakan mereka tidak beriman) kepada Allah. Yang beriman kepada Allah dari kalangan kaum Firaun hanyalah Asiah istri Firaun sendiri, Hezqil dari kalangan keluarga Firaun dan Maryam binti Namushi yang menunjukkan tempat kuburan Nabi Yusuf a.s.

laptop

Asy-Syu'ara'

Ash-Shu'ara

''