icon play ayat

ٱلَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُو۟لٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا

اَلَّذِيْنَ يُحْشَرُوْنَ عَلٰى وُجُوْهِهِمْ اِلٰى جَهَنَّمَۙ اُولٰۤىِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ سَبِيْلًا ࣖ

allażīna yuḥsyarụna 'alā wujụhihim ilā jahannama ulā`ika syarrum makānaw wa aḍallu sabīlā
Orang-orang yang dihimpunkan ke neraka Jahannam dengan diseret atas muka-muka mereka, mereka itulah orang yang paling buruk tempatnya dan paling sesat jalannya.
The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way.
icon play ayat

ٱلَّذِينَ

اَلَّذِيۡنَ

orang-orang yang

Those who

يُحْشَرُونَ

يُحۡشَرُوۡنَ

(mereka) dikumpulkan

will be gathered

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

on

وُجُوهِهِمْ

وُجُوۡهِهِمۡ

muka-muka mereka

their faces

إِلَىٰ

اِلٰى

ke

to

جَهَنَّمَ

جَهَـنَّمَۙ

neraka Jahannam

Hell

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itu

those

شَرٌّۭ

شَرٌّ

paling jelek

(are the) worst

مَّكَانًۭا

مَّكَانًا

tempat

(in) position

وَأَضَلُّ

وَّاَضَلُّ

dan paling sesat

and most astray

سَبِيلًۭا

سَبِيۡلًا‏

jalan

(from the) way

٣٤

٣٤

(34)

(34)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 34

Mereka adalah (orang-orang yang dihimpunkan dengan diseret atas muka-muka mereka) mereka digiring seraya diseret (ke neraka Jahanam, mereka itulah orang-orang yang paling buruk tempatnya) yaitu neraka Jahanam (dan paling sesat jalannya) paling keliru jalannya bila dibandingkan dengan selain mereka, sebab kekafirannya.

laptop

Al-Furqan

Al-Furqan

''