وَهُوَ ٱلَّذِى مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ هٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا
۞ وَهُوَ الَّذِيْ مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَّهٰذَا مِلْحٌ اُجَاجٌۚ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَّحِجْرًا مَّحْجُوْرًا
wa huwallażī marajal-baḥraini hāżā 'ażbun furātuw wa hāżā mil-ḥun ujāj, wa ja'ala bainahumā barzakhaw wa ḥijram maḥjụrā
Dan Dialah yang membiarkan dua laut yang mengalir (berdampingan); yang ini tawar lagi segar dan yang lain asin lagi pahit; dan Dia jadikan antara keduanya dinding dan batas yang menghalangi.
And it is He who has released [simultaneously] the two seas, one fresh and sweet and one salty and bitter, and He placed between them a barrier and prohibiting partition.
۞ وَهُوَ
۞ وَهُوَ
dan Dia
And He
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
yang
(is) the One Who
مَرَجَ
مَرَجَ
membiarkan
(has) released
ٱلْبَحْرَيْنِ
الۡبَحۡرَيۡنِ
dua laut
the two seas
هَـٰذَا
هٰذَا
ini
[this] (one)
عَذْبٌۭ
عَذۡبٌ
tawar
palatable
فُرَاتٌۭ
فُرَاتٌ
segar
and sweet
وَهَـٰذَا
وَّهٰذَا
dan ini
and [this] (one)
مِلْحٌ
مِلۡحٌ
asin
salty
أُجَاجٌۭ
اُجَاجٌ ۚ
pahit
(and) bitter
وَجَعَلَ
وَجَعَلَ
dan Dia menjadikan
and He has made
بَيْنَهُمَا
بَيۡنَهُمَا
antara keduanya
between them
بَرْزَخًۭا
بَرۡزَخًا
dinding
a barrier
وَحِجْرًۭا
وَّحِجۡرًا
dan batas
and a partition
مَّحْجُورًۭا
مَّحۡجُوۡرًا
membatasi/menghalangi
forbidden
٥٣
٥٣
(53)
(53)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 53
(Dan Dialah yang membiarkan dua laut mengalir) secara berdampingan (yang ini tawar lagi segar) sangat tawar lagi menyegarkan (dan yang lain asin lagi pahit) asin sekali sehingga rasanya pahit (dan Dia jadikan antara keduanya dinding) batas yang menyebabkan kedua air tersebut tidak membaur, antara yang satu dengan yang lainnya (dan batas yang menghalangi) yakni penghalang yang mencegah keduanya untuk bercampur.