وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِبَاسًا وَٱلنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورًا
وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِبَاسًا وَّالنَّوْمَ سُبَاتًا وَّجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوْرًا
wa huwallażī ja'ala lakumul-laila libāsaw wan-nauma subātaw wa ja'alan-nahāra nusyụrā
Dialah yang menjadikan untukmu malam (sebagai) pakaian, dan tidur untuk istirahat, dan Dia menjadikan siang untuk bangun berusaha.
And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.
وَهُوَ
وَهُوَ
dan Dia
And He
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
yang
(is) the One Who
جَعَلَ
جَعَلَ
telah menjadikan
made
لَكُمُ
لَـكُمُ
bagi kalian
for you
ٱلَّيْلَ
الَّيۡلَ
malam
the night
لِبَاسًۭا
لِبَاسًا
pakaian
(as) a covering
وَٱلنَّوْمَ
وَّالنَّوۡمَ
dan tidur
and the sleep
سُبَاتًۭا
سُبَاتًا
istirahat
a rest
وَجَعَلَ
وَّجَعَلَ
dan Dia menjadikan
and made
ٱلنَّهَارَ
النَّهَارَ
siang
the day
نُشُورًۭا
نُشُوۡرًا
bangkit/bangun
a resurrection
٤٧
٤٧
(47)
(47)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 47
(Dialah yang menjadikan untuk kalian malam sebagai pakaian) yakni yang menutupi bagaikan pakaian (dan tidur untuk istirahat) bagi tubuh setelah selesai dari bekerja (dan Dia menjadikan siang untuk bangun berusaha) kalian bangun di waktu itu untuk mencari rezeki dan melakukan pekerjaan-pekerjaan lainnya.