icon play ayat

ٱلْمُنٰفِقُونَ وَٱلْمُنٰفِقٰتُ بَعْضُهُم مِّنۢ بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ ۚ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ إِنَّ ٱلْمُنٰفِقِينَ هُمُ ٱلْفٰسِقُونَ

اَلْمُنٰفِقُوْنَ وَالْمُنٰفِقٰتُ بَعْضُهُمْ مِّنْۢ بَعْضٍۘ يَأْمُرُوْنَ بِالْمُنْكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوْفِ وَيَقْبِضُوْنَ اَيْدِيَهُمْۗ نَسُوا اللّٰهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ

al-munāfiqụna wal-munāfiqātu ba'ḍuhum mim ba'ḍ, ya`murụna bil-mungkari wa yan-hauna 'anil-ma'rụfi wa yaqbiḍụna aidiyahum, nasullāha fa nasiyahum, innal-munāfiqīna humul-fāsiqụn
Orang-orang munafik laki-laki dan perempuan. sebagian dengan sebagian yang lain adalah sama, mereka menyuruh membuat yang munkar dan melarang berbuat yang ma'ruf dan mereka menggenggamkan tangannya. Mereka telah lupa kepada Allah, maka Allah melupakan mereka. Sesungguhnya orang-orang munafik itu adalah orang-orang yang fasik.
The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin what is wrong and forbid what is right and close their hands. They have forgotten Allah, so He has forgotten them [accordingly]. Indeed, the hypocrites - it is they who are the defiantly disobedient.
icon play ayat

ٱلْمُنَـٰفِقُونَ

اَلۡمُنٰفِقُوۡنَ

orang munafik laki-laki

The hypocrite men

وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ

وَالۡمُنٰفِقٰتُ

dan orang-orang munafik perempuan

and the hypocrite women

بَعْضُهُم

بَعۡضُهُمۡ

sebagian mereka

some of them

مِّنۢ

مِّنۡۢ

dari

(are) of

بَعْضٍۢ ۚ

بَعۡضٍ​ۘ

sebagian

others

يَأْمُرُونَ

يَاۡمُرُوۡنَ

mereka menyuruh

They enjoin

بِٱلْمُنكَرِ

بِالۡمُنۡكَرِ

kepada kemungkaran

the wrong

وَيَنْهَوْنَ

وَيَنۡهَوۡنَ

dan mereka melarang

and forbid

عَنِ

عَنِ

dari

what

ٱلْمَعْرُوفِ

الۡمَعۡرُوۡفِ

berbuat kebaikan

(is) the right

وَيَقْبِضُونَ

وَيَقۡبِضُوۡنَ

dan mereka menggenggamkan

and they close

أَيْدِيَهُمْ ۚ

اَيۡدِيَهُمۡ​ؕ

tangan mereka

their hands

نَسُوا۟

نَسُوا

mereka lupa

They forget

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

فَنَسِيَهُمْ ۗ

فَنَسِيَهُمۡ​ؕ

maka (Allah) melupakan mereka

so He has forgotten them

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلْمُنَـٰفِقِينَ

الۡمُنٰفِقِيۡنَ

orang-orang munafik

the hypocrites

هُمُ

هُمُ

mereka itu

they (are)

ٱلْفَـٰسِقُونَ

الۡفٰسِقُوۡنَ‏

orang-orang yang fasik

the defiantly disobedient

٦٧

٦٧

(67)

(67)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 67

(Orang-orang munafik laki-laki dan orang-orang munafik perempuan sebagian dari mereka dengan sebagian yang lain adalah sama) yakni mereka mempunyai sikap dan sepak terjang yang sama, perihalnya sama dengan setali tiga uang (mereka menyuruh membuat yang mungkar) berupa kekafiran dan maksiat-maksiat (dan melarang berbuat yang makruf) berupa keimanan dan ketaatan (dan mereka menggenggam tangannya) daripada berinfak di jalan ketaatan (mereka telah lupa kepada Allah) artinya mereka tidak mau taat kepada-Nya (maka Allah melupakan mereka) dibiarkannya mereka melupakan pertanda sifat pemurah Allah. (Sesungguhnya orang-orang munafik itulah orang-orang yang fasik).

laptop

At-Taubah

At-Tawbah

''