ٱلْمُنٰفِقُونَ وَٱلْمُنٰفِقٰتُ بَعْضُهُم مِّنۢ بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ ۚ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ إِنَّ ٱلْمُنٰفِقِينَ هُمُ ٱلْفٰسِقُونَ
اَلْمُنٰفِقُوْنَ وَالْمُنٰفِقٰتُ بَعْضُهُمْ مِّنْۢ بَعْضٍۘ يَأْمُرُوْنَ بِالْمُنْكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوْفِ وَيَقْبِضُوْنَ اَيْدِيَهُمْۗ نَسُوا اللّٰهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ
al-munāfiqụna wal-munāfiqātu ba'ḍuhum mim ba'ḍ, ya`murụna bil-mungkari wa yan-hauna 'anil-ma'rụfi wa yaqbiḍụna aidiyahum, nasullāha fa nasiyahum, innal-munāfiqīna humul-fāsiqụn
Orang-orang munafik laki-laki dan perempuan. sebagian dengan sebagian yang lain adalah sama, mereka menyuruh membuat yang munkar dan melarang berbuat yang ma'ruf dan mereka menggenggamkan tangannya. Mereka telah lupa kepada Allah, maka Allah melupakan mereka. Sesungguhnya orang-orang munafik itu adalah orang-orang yang fasik.
The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin what is wrong and forbid what is right and close their hands. They have forgotten Allah, so He has forgotten them [accordingly]. Indeed, the hypocrites - it is they who are the defiantly disobedient.
ٱلْمُنَـٰفِقُونَ
اَلۡمُنٰفِقُوۡنَ
orang munafik laki-laki
The hypocrite men
وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ
وَالۡمُنٰفِقٰتُ
dan orang-orang munafik perempuan
and the hypocrite women
بَعْضُهُم
بَعۡضُهُمۡ
sebagian mereka
some of them
مِّنۢ
مِّنۡۢ
dari
(are) of
بَعْضٍۢ ۚ
بَعۡضٍۘ
sebagian
others
يَأْمُرُونَ
يَاۡمُرُوۡنَ
mereka menyuruh
They enjoin
بِٱلْمُنكَرِ
بِالۡمُنۡكَرِ
kepada kemungkaran
the wrong
وَيَنْهَوْنَ
وَيَنۡهَوۡنَ
dan mereka melarang
and forbid
عَنِ
عَنِ
dari
what
ٱلْمَعْرُوفِ
الۡمَعۡرُوۡفِ
berbuat kebaikan
(is) the right
وَيَقْبِضُونَ
وَيَقۡبِضُوۡنَ
dan mereka menggenggamkan
and they close
أَيْدِيَهُمْ ۚ
اَيۡدِيَهُمۡؕ
tangan mereka
their hands
نَسُوا۟
نَسُوا
mereka lupa
They forget
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
فَنَسِيَهُمْ ۗ
فَنَسِيَهُمۡؕ
maka (Allah) melupakan mereka
so He has forgotten them
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
الۡمُنٰفِقِيۡنَ
orang-orang munafik
the hypocrites
هُمُ
هُمُ
mereka itu
they (are)
ٱلْفَـٰسِقُونَ
الۡفٰسِقُوۡنَ
orang-orang yang fasik
the defiantly disobedient
٦٧
٦٧
(67)
(67)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 67
(Orang-orang munafik laki-laki dan orang-orang munafik perempuan sebagian dari mereka dengan sebagian yang lain adalah sama) yakni mereka mempunyai sikap dan sepak terjang yang sama, perihalnya sama dengan setali tiga uang (mereka menyuruh membuat yang mungkar) berupa kekafiran dan maksiat-maksiat (dan melarang berbuat yang makruf) berupa keimanan dan ketaatan (dan mereka menggenggam tangannya) daripada berinfak di jalan ketaatan (mereka telah lupa kepada Allah) artinya mereka tidak mau taat kepada-Nya (maka Allah melupakan mereka) dibiarkannya mereka melupakan pertanda sifat pemurah Allah. (Sesungguhnya orang-orang munafik itulah orang-orang yang fasik).