أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ كَانُوْٓا اَكْثَرَ مِنْهُمْ وَاَشَدَّ قُوَّةً وَّاٰثَارًا فِى الْاَرْضِ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ
a fa lam yasīrụ fil-arḍi fa yanẓurụ kaifa kāna 'āqibatullażīna ming qablihim, kānū akṡara min-hum wa asyadda quwwataw wa āṡāran fil-arḍi fa mā agnā 'an-hum mā kānụ yaksibụn
Maka apakah mereka tiada mengadakan perjalanan di muka bumi lalu memperhatikan betapa kesudahan orang-orang yang sebelum mereka. Adalah orang-orang yang sebelum mereka itu lebih hebat kekuatannya dan (lebih banyak) bekas-bekas mereka di muka bumi, maka apa yang mereka usahakan itu tidak dapat menolong mereka.
Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? They were more numerous than themselves and greater in strength and in impression on the land, but they were not availed by what they used to earn.
أَفَلَمْ
اَفَلَمۡ
apakah maka tidak
Do they not
يَسِيرُوا۟
يَسِيۡرُوۡا
mereka berjalan
travel
فِى
فِى
di muka
through
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the land
فَيَنظُرُوا۟
فَيَنۡظُرُوۡا
lalu mereka memperhatikan
and see
كَيْفَ
كَيۡفَ
bagaimana
how
كَانَ
كَانَ
adalah
was
عَـٰقِبَةُ
عَاقِبَةُ
akibat
(the) end
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(of) those who
مِن
مِنۡ
dari
(were) before them
قَبْلِهِمْ ۚ
قَبۡلِهِمۡؕ
sebelum mereka
(were) before them
كَانُوٓا۟
كَانُوۡۤا
adalah mereka
They were
أَكْثَرَ
اَكۡثَرَ
lebih banyak
more numerous
مِنْهُمْ
مِنۡهُمۡ
daripada mereka
than them
وَأَشَدَّ
وَاَشَدَّ
dan lebih hebat
and mightier
قُوَّةًۭ
قُوَّةً
kekuatan
(in) strength
وَءَاثَارًۭا
وَّ اٰثَارًا
dan bekas-bekas
and impressions
فِى
فِى
di muka
in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the land
فَمَآ
فَمَاۤ
maka tidak
but not
أَغْنَىٰ
اَغۡنٰى
berguna
availed
عَنْهُم
عَنۡهُمۡ
bagi mereka
them
مَّا
مَّا
apa
what
كَانُوا۟
كَانُوۡا
yang adalah mereka
they used to
يَكْسِبُونَ
يَكۡسِبُوۡنَ
mereka usahakan
earn
٨٢
٨٢
(82)
(82)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 82
(Maka apakah mereka tiada mengadakan perjalanan di muka bumi lalu memperhatikan betapa kesudahan orang-orang yang sebelum mereka. Adalah orang-orang yang sebelum mereka itu lebih hebat kekuatannya dan -lebih banyak- bekas-bekas mereka di muka bumi) seperti gedung-gedung dan bangunan-bangunan lainnya sebagai peninggalan mereka (maka apa yang mereka usahakan itu tidak dapat menolong mereka.)