icon play ayat

وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ ٱلظّٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارًا

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْاٰنِ مَا هُوَ شِفَاۤءٌ وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَۙ وَلَا يَزِيْدُ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا خَسَارًا

wa nunazzilu minal-qur`āni mā huwa syifā`uw wa raḥmatul lil-mu`minīna wa lā yazīduẓ-ẓālimīna illā khasārā
Dan Kami turunkan dari Al Quran suatu yang menjadi penawar dan rahmat bagi orang-orang yang beriman dan Al Quran itu tidaklah menambah kepada orang-orang yang zalim selain kerugian.
And We send down of the Qur'an that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss.
icon play ayat

وَنُنَزِّلُ

وَنُنَزِّلُ

dan Kami turunkan

And We reveal

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْقُرْءَانِ

الۡـقُرۡاٰنِ

Al-Qur'an

the Quran

مَا

مَا

apa

that

هُوَ

هُوَ

dia/sesuatu

it

شِفَآءٌۭ

شِفَآءٌ

obat

(is) a healing

وَرَحْمَةٌۭ

وَّرَحۡمَةٌ

dan rahmat

and a mercy

لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ

لِّـلۡمُؤۡمِنِيۡنَ​ۙ

bagi orang-orang yang beriman

for the believers

وَلَا

وَلَا

dan tidak

but not

يَزِيدُ

يَزِيۡدُ

menambah

it increases

ٱلظَّـٰلِمِينَ

الظّٰلِمِيۡنَ

orang-orang yang zalim

the wrongdoers

إِلَّا

اِلَّا

selain

except

خَسَارًۭا

خَسَارًا‏

kerugian

(in) loss

٨٢

٨٢

(82)

(82)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 82

(Dan Kami turunkan dari) huruf min di sini menunjukkan makna bayan atau penjelasan (Alquran suatu yang menjadi penawar) dari kesesatan (dan rahmat bagi orang-orang yang beriman) kepadanya (dan Alquran itu tidaklah menambah kepada orang-orang yang zalim) yakni orang-orang yang kafir (selain kerugian) dikarenakan kekafiran mereka

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''