icon play ayat

ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوٰبَ جَهَنَّمَ خٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ

اُدْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚفَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ

udkhulū abwāba jahannama khālidīna fīhā, fa bi`sa maṡwal-mutakabbirīn
(Dikatakan kepada mereka): "Masuklah kamu ke pintu-pintu neraka Jahannam, sedang kamu kekal di dalamnya. Maka itulah seburuk-buruk tempat bagi orang-orang yang sombong".
Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."
icon play ayat

ٱدْخُلُوٓا۟

اُدۡخُلُوۡۤا

masuklah

Enter

أَبْوَٰبَ

اَبۡوَابَ

pintu-pintu

(the) gates

جَهَنَّمَ

جَهَـنَّمَ

neraka jahanam

(of) Hell

خَـٰلِدِينَ

خٰلِدِيۡنَ

dalam keadaan kekal

(to) abide forever

فِيهَا ۖ

فِيۡهَا ۚ

di dalamnya

in it

فَبِئْسَ

فَبِئۡسَ

maka amat buruk

and wretched is

مَثْوَى

مَثۡوَى

tempat

(the) abode

ٱلْمُتَكَبِّرِينَ

الۡمُتَكَبِّرِيۡنَ‏ 

orang-orang yang sombong

(of) the arrogant

٧٦

٧٦

(76)

(76)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 76

(Masuklah kalian ke pintu-pintu neraka Jahanam, sedangkan kalian kekal di dalamnya. Maka itulah seburuk-buruk tempat) yakni tempat tinggal (bagi orang-orang yang sombong.")

laptop

Al-Mu’min

Al-Mu’min

''