icon play ayat

فَلْيَضْحَكُوا۟ قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا۟ كَثِيرًا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

فَلْيَضْحَكُوْا قَلِيْلًا وَّلْيَبْكُوْا كَثِيْرًاۚ جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ

falyaḍ-ḥakụ qalīlaw walyabkụ kaṡīrā, jazā`am bimā kānụ yaksibụn
Maka hendaklah mereka tertawa sedikit dan menangis banyak, sebagai pembalasan dari apa yang selalu mereka kerjakan.
So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn.
icon play ayat

فَلْيَضْحَكُوا۟

فَلۡيَـضۡحَكُوۡا

maka mereka akan tertawa

So let them laugh

قَلِيلًۭا

قَلِيۡلاً

sedikit

a little

وَلْيَبْكُوا۟

وَّلۡيَبۡكُوۡا

dan mereka akan menangis

and let them weep

كَثِيرًۭا

كَثِيۡرًا​ ۚ

banyak

much

جَزَآءًۢ

جَزَآءًۢ

pembalasan

(as) a recompense

بِمَا

بِمَا

dengan/bagi apa

for what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they used to

يَكْسِبُونَ

يَكۡسِبُوۡنَ‏

mereka kerjakan

earn

٨٢

٨٢

(82)

(82)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 82

(Maka hendaklah mereka tertawa sedikit) di dunia (dan hendaklah mereka menangis) di akhirat nanti (banyak sebagai pembalasan dari apa yang selalu mereka kerjakan) ayat ini merupakan berita tentang keadaan mereka, diungkapkan dalam bentuk ungkapan amar/perintah.

laptop

At-Taubah

At-Tawbah

''