icon play ayat

وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ

وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُوْنَ ࣖ

wa wuffiyat kullu nafsim mā 'amilat wa huwa a'lamu bimā yaf'alụn
Dan disempurnakan bagi tiap-tiap jiwa (balasan) apa yang telah dikerjakannya dan Dia lebih mengetahui apa yang mereka kerjakan.
And every soul will be fully compensated [for] what it did; and He is most knowing of what they do.
icon play ayat

وَوُفِّيَتْ

وَوُفِّيَتۡ

dan dicukupkan/disempurnakan

And (will) be paid in full

كُلُّ

كُلُّ

tiap-tiap

every

نَفْسٍۢ

نَفۡسٍ

jiwa

soul

مَّا

مَّا

apa

what

عَمِلَتْ

عَمِلَتۡ

yang ia kerjakan

it did

وَهُوَ

وَهُوَ

dan Dia

and He

أَعْلَمُ

اَعۡلَمُ

lebih mengetahui

(is the) Best-Knower

بِمَا

بِمَا

dengan/tentang apa

of what

يَفْعَلُونَ

يَفۡعَلُوۡنَ‏ 

mereka kerjakan

they do

٧٠

٧٠

(70)

(70)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 70

(Dan disempurnakan bagi tiap-tiap jiwa apa yang telah dikerjakannya) yakni balasannya (dan Dia lebih mengetahui) (apa yang mereka kerjakan) maka Dia tidak membutuhkan saksi lagi.

laptop

Az-Zumar

Az-Zumar

''