icon play ayat

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمْ ۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفّٰىكُمْ وَمِنْكُمْ مَّنْ يُّرَدُّ اِلٰٓى اَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔاۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ قَدِيْرٌ ࣖ

wallāhu khalaqakum ṡumma yatawaffākum wa mingkum may yuraddu ilā arżalil-'umuri likai lā ya'lama ba'da 'ilmin syai`ā, innallāha 'alīmung qadīr
Allah menciptakan kamu, kemudian mewafatkan kamu; dan di antara kamu ada yang dikembalikan kepada umur yang paling lemah (pikun), supaya dia tidak mengetahui lagi sesuatupun yang pernah diketahuinya. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui lagi Maha Kuasa.
And Allah created you; then He will take you in death. And among you is he who is reversed to the most decrepit [old] age so that he will not know, after [having had] knowledge, a thing. Indeed, Allah is Knowing and Competent.
icon play ayat

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

خَلَقَكُمْ

خَلَقَكُمۡ

menciptakan kalian

created you

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

يَتَوَفَّىٰكُمْ ۚ

يَتَوَفّٰٮكُمۡ​ۙ

Dia mewafatkan kamu

will cause you to die

وَمِنكُم

وَمِنۡكُمۡ

dan diantara kamu

And among you

مَّن

مَّنۡ

orang

(is one) who

يُرَدُّ

يُّرَدُّ

dikembalikan

is sent back

إِلَىٰٓ

اِلٰٓى

kepada

to

أَرْذَلِ

اَرۡذَلِ

paling lemah

the worst

ٱلْعُمُرِ

الۡعُمُرِ

umur

(of) the age

لِكَىْ

لِكَىۡ

supaya/sehingga

so that

لَا

لَا

tidak

not

يَعْلَمَ

يَعۡلَمَ

ia mengetahui

he will know

بَعْدَ

بَعۡدَ

sesudah/pernah

after

عِلْمٍۢ

عِلۡمٍ

pengetahuan/diketahui

knowledge

شَيْـًٔا ۚ

شَيۡــًٔا​ؕ

sesuatu

a thing

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

عَلِيمٌۭ

عَلِيۡمٌ

Maha Mengetahui

(is) All-Knowing

قَدِيرٌۭ

قَدِيۡرٌ‏

Maha Kuasa

All-Powerful

٧٠

٧٠

(70)

(70)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 70

(Allah menciptakan kalian) yang sebelumnya kalian bukan merupakan apa-apa (kemudian mewafatkan kalian) bila ajal kalian telah tiba (dan di antara kalian ada yang dikembalikan kepada umur yang paling lemah) umur yang sangat lanjut dan pikun (supaya dia tidak mengetahui lagi sesuatu pun yang pernah diketahuinya) Ikrimah mengatakan, bahwa barang siapa yang selalu membaca Alquran, maka ia tidak akan sampai kepada keadaan seperti ini. (Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui) di dalam mengatur makhluk-Nya (lagi Maha Kuasa) terhadap apa yang dikehendaki-Nya.

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''