بَلَىٰ قَدْ جَآءَتْكَ ءَايٰتِى فَكَذَّبْتَ بِهَا وَٱسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلْكٰفِرِينَ
بَلٰى قَدْ جَاۤءَتْكَ اٰيٰتِيْ فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ
balā qad jā`atka āyātī fa każżabta bihā wastakbarta wa kunta minal-kāfirīn
(Bukan demikian) sebenarya telah datang keterangan-keterangan-Ku kepadamu lalu kamu mendustakannya dan kamu menyombongkan diri dan adalah kamu termasuk orang-orang yang kafir".
But yes, there had come to you My verses, but you denied them and were arrogant, and you were among the disbelievers.
بَلَىٰ
بَلٰى
bahkan/sebenarnya
Yes
قَدْ
قَدۡ
sungguh
verily
جَآءَتْكَ
جَآءَتۡكَ
telah datang kepadamu
came to you
ءَايَـٰتِى
اٰيٰتِىۡ
keterangan-keterangan-Ku
My Verses
فَكَذَّبْتَ
فَكَذَّبۡتَ
lalu kamu mendustakan
but you denied
بِهَا
بِهَا
dengannya
them
وَٱسْتَكْبَرْتَ
وَاسۡتَكۡبَرۡتَ
dan kamu menyombongkan diri
and were arrogant
وَكُنتَ
وَكُنۡتَ
dan kamu adalah
and you were
مِنَ
مِنَ
dari
among
ٱلْكَـٰفِرِينَ
الۡكٰفِرِيۡنَ
orang-orang yang kafir
the disbelievers
٥٩
٥٩
(59)
(59)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 59
("Benar, sesungguhnya telah datang ayat-ayat-Ku kepadamu) yakni, Alquran yang dapat memberikan hidayah kepadamu (lalu kamu mendustakannya dan kamu menyombongkan diri) yaitu tidak mau beriman kepada ayat-ayat-Ku (dan adalah kamu termasuk orang-orang yang kafir.")