icon play ayat

قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفٰعَةُ جَمِيعًا ۖ لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

قُلْ لِّلّٰهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيْعًا ۗ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ ثُمَّ اِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

qul lillahisy-syafā'atu jamī'ā, lahụ mulkus-samāwāti wal-arḍ, ṡumma ilaihi turja'ụn
Katakanlah: "Hanya kepunyaan Allah syafa'at itu semuanya. Kepunyaan-Nya kerajaan langit dan bumi. Kemudian kepada-Nya-lah kamu dikembalikan"
Say, "To Allah belongs [the right to allow] intercession entirely. To Him belongs the dominion of the heavens and the earth. Then to Him you will be returned."
icon play ayat

قُل

قُلْ

katakanlah

Say

لِّلَّهِ

لِّـلَّـهِ

kepunyaan Allah

To Allah (belongs)

ٱلشَّفَـٰعَةُ

الشَّفَاعَةُ

syafa'at/pertolongan

the intercession

جَمِيعًۭا ۖ

جَمِيۡعًا​ ؕ

semua

all

لَّهُۥ

لَهٗ

kepunyaan-Nya

For Him

مُلْكُ

مُلۡكُ

kerajaan

(is the) dominion

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

السَّمٰوٰتِ

langit(jamak)

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ ۖ

وَالۡاَرۡضِ​ ؕ

dan bumi

and the earth

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

إِلَيْهِ

اِلَيۡهِ

kepada-Nya

to Him

تُرْجَعُونَ

تُرۡجَعُوۡنَ‏

kalian dikembalikan

you will be returned

٤٤

٤٤

(44)

(44)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 44

(Katakanlah, "Hanya kepunyaan Allahlah syafaat itu semua) maksudnya, syafaat itu khusus bagi Dia, maka tiada seorang pun yang dapat memberikannya melainkan dengan seizin Dia. (Kepunyaan-Nya kerajaan langit dan bumi. Kemudian kepada-Nya pulalah kalian dikembalikan.")

laptop

Az-Zumar

Az-Zumar

''