icon play ayat

وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِۦٓ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌۢ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِىٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَآ ۗ أُو۟لٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبْسِلُوا۟ بِمَا كَسَبُوا۟ ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ

وَذَرِ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا دِيْنَهُمْ لَعِبًا وَّلَهْوًا وَّغَرَّتْهُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَذَكِّرْ بِهٖٓ اَنْ تُبْسَلَ نَفْسٌۢ بِمَا كَسَبَتْۖ لَيْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيٌّ وَّلَا شَفِيْعٌ ۚوَاِنْ تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اُبْسِلُوْا بِمَا كَسَبُوْا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيْمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢبِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ ࣖ

wa żarillażīnattakhażụ dīnahum la'ibaw wa lahwaw wa garrat-humul-ḥayātud-dun-yā wa żakkir bihī an tubsala nafsum bimā kasabat laisa lahā min dụnillāhi waliyyuw wa lā syafī', wa in ta'dil kulla 'adlil lā yu`khaż min-hā, ulā`ikallażīna ubsilụ bimā kasabụ lahum syarābum min ḥamīmiw wa 'ażābun alīmum bimā kānụ yakfurụn
Dan tinggalkan lah orang-orang yang menjadikan agama mereka sebagai main-main dan senda gurau, dan mereka telah ditipu oleh kehidupan dunia. Peringatkanlah (mereka) dengan Al-Quran itu agar masing-masing diri tidak dijerumuskan ke dalam neraka, karena perbuatannya sendiri. Tidak akan ada baginya pelindung dan tidak pula pemberi syafa'at selain daripada Allah. Dan jika ia menebus dengan segala macam tebusanpun, niscaya tidak akan diterima itu daripadanya. Mereka itulah orang-orang yang dijerumuskan ke dalam neraka. Bagi mereka (disediakan) minuman dari air yang sedang mendidih dan azab yang pedih disebabkan kekafiran mereka dahulu.
And leave those who take their religion as amusement and diversion and whom the worldly life has deluded. But remind with the Qur'an, lest a soul be given up to destruction for what it earned; it will have other than Allah no protector and no intercessor. And if it should offer every compensation, it would not be taken from it. Those are the ones who are given to destruction for what they have earned. For them will be a drink of scalding water and a painful punishment because they used to disbelieve.
icon play ayat

وَذَرِ

وَذَرِ

dan tinggalkanlah

And leave

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ٱتَّخَذُوا۟

اتَّخَذُوۡا

(mereka)mengambil/menjadikan

take

دِينَهُمْ

دِيۡنَهُمۡ

agama mereka

their religion

لَعِبًۭا

لَعِبًا

permainan

(as) a play

وَلَهْوًۭا

وَّلَهۡوًا

dan senda gurau

and amusement

وَغَرَّتْهُمُ

وَّغَرَّتۡهُمُ

dan menipu mereka

and deluded them

ٱلْحَيَوٰةُ

الۡحَيٰوةُ

kehidupan

the life

ٱلدُّنْيَا ۚ

الدُّنۡيَا​

dunia

(of) the world

وَذَكِّرْ

وَ ذَكِّرۡ

dan peringatkanlah

But remind

بِهِۦٓ

بِهٖۤ

dengannya (Al Qur'an)

with it

أَن

اَنۡ

bahwa

lest

تُبْسَلَ

تُبۡسَلَ

dibinasakan/dijerumuskan

is given up to destruction

نَفْسٌۢ

نَفۡسٌ ۢ

(setiap) jiwa/diri

a soul

بِمَا

بِمَا

disebabkan apa

for what

كَسَبَتْ

كَسَبَتۡ​ۖ

ia kerjakan

it (has) earned

لَيْسَ

لَـيۡسَ

tidak ada

not

لَهَا

لَهَا

baginya

(is) for it

مِن

مِنۡ

dari

from

دُونِ

دُوۡنِ

selain

besides

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

وَلِىٌّۭ

وَلِىٌّ

pelindung

any protector

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

شَفِيعٌۭ

شَفِيۡعٌ​ ۚ

penolong

any intercessor

وَإِن

وَاِنۡ

dan jika

And if

تَعْدِلْ

تَعۡدِلۡ

ia menebus

it offers ransom

كُلَّ

كُلَّ

segala

every

عَدْلٍۢ

عَدۡلٍ

tebusan

ransom

لَّا

لَّا

tidak

not

يُؤْخَذْ

يُؤۡخَذۡ

diambil/diterima

will it be taken

مِنْهَآ ۗ

مِنۡهَا​ ؕ

dari padanya

from it

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itulah

Those

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(are) ones who

أُبْسِلُوا۟

اُبۡسِلُوۡا

(mereka) dibinasakan/dijerumuskan

are given to destruction

بِمَا

بِمَا

disebabkan apa

for what

كَسَبُوا۟ ۖ

كَسَبُوۡا​ ۚ

mereka kerjakan

they earned

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

For them

شَرَابٌۭ

شَرَابٌ

minuman

(will be) a drink

مِّنْ

مِّنۡ

dari

of

حَمِيمٍۢ

حَمِيۡمٍ

air yang mendidih

boiling water

وَعَذَابٌ

وَّعَذَابٌ

dan azab

and a punishment

أَلِيمٌۢ

اَ لِيۡمٌۢ

sangat pedih

painful

بِمَا

بِمَا

disebabkan apa

because

كَانُوا۟

كَانُوۡا

mereka adalah

they used to

يَكْفُرُونَ

يَكۡفُرُوۡنَ‏ 

mereka kafir/ingkar

disbelieve

٧٠

٧٠

(70)

(70)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 70

(Dan tinggalkanlah) biarkanlah (orang-orang yang menjadikan agama mereka) yang sudah menjadi kewajiban bagi mereka untuk mengamalkannya (sebagai main-main dan senda gurau) oleh sebab mereka mengejek agama (dan mereka telah ditipu oleh kehidupan dunia) maka janganlah engkau menghalang-halangi mereka; ayat ini diturunkan sebelum adanya perintah untuk berperang (Peringatkanlah) berilah nasihat umat manusia itu (dengannya) Alquran (agar) janganlah (setiap diri terjerumus ke dalam neraka) atau ke dalam kebinasaan (karena perbuatannya sendiri) karena amal perbuatannya sendiri (Baginya tidak akan ada selain dari Allah) (sebagai penolong) yang dapat menyelamatkannya (dan tidak pula pemberi syafaat) yang dapat mencegah dirinya dari siksaan neraka. (Dan jika ia menebus dengan segala tebusan) dengan segala macam tebusan (niscaya tidak akan diterima) maksudnya diri mereka tidak dapat ditebus. (Mereka itulah orang-orang yang terjerumus ke dalam neraka disebabkan perbuatan mereka sendiri. Bagi mereka disediakan minuman dari air yang sedang mendidih) yakni air yang sangat panas sekali (dan azab yang pedih) yang sangat menyakitkan (disebabkan kekafiran mereka dahulu) oleh sebab kekafiran mereka.

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''