وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِۦٓ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌۢ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِىٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَآ ۗ أُو۟لٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبْسِلُوا۟ بِمَا كَسَبُوا۟ ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ
وَذَرِ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا دِيْنَهُمْ لَعِبًا وَّلَهْوًا وَّغَرَّتْهُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَذَكِّرْ بِهٖٓ اَنْ تُبْسَلَ نَفْسٌۢ بِمَا كَسَبَتْۖ لَيْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيٌّ وَّلَا شَفِيْعٌ ۚوَاِنْ تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اُبْسِلُوْا بِمَا كَسَبُوْا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيْمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢبِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ ࣖ
wa żarillażīnattakhażụ dīnahum la'ibaw wa lahwaw wa garrat-humul-ḥayātud-dun-yā wa żakkir bihī an tubsala nafsum bimā kasabat laisa lahā min dụnillāhi waliyyuw wa lā syafī', wa in ta'dil kulla 'adlil lā yu`khaż min-hā, ulā`ikallażīna ubsilụ bimā kasabụ lahum syarābum min ḥamīmiw wa 'ażābun alīmum bimā kānụ yakfurụn
Dan tinggalkan lah orang-orang yang menjadikan agama mereka sebagai main-main dan senda gurau, dan mereka telah ditipu oleh kehidupan dunia. Peringatkanlah (mereka) dengan Al-Quran itu agar masing-masing diri tidak dijerumuskan ke dalam neraka, karena perbuatannya sendiri. Tidak akan ada baginya pelindung dan tidak pula pemberi syafa'at selain daripada Allah. Dan jika ia menebus dengan segala macam tebusanpun, niscaya tidak akan diterima itu daripadanya. Mereka itulah orang-orang yang dijerumuskan ke dalam neraka. Bagi mereka (disediakan) minuman dari air yang sedang mendidih dan azab yang pedih disebabkan kekafiran mereka dahulu.
And leave those who take their religion as amusement and diversion and whom the worldly life has deluded. But remind with the Qur'an, lest a soul be given up to destruction for what it earned; it will have other than Allah no protector and no intercessor. And if it should offer every compensation, it would not be taken from it. Those are the ones who are given to destruction for what they have earned. For them will be a drink of scalding water and a painful punishment because they used to disbelieve.
وَذَرِ
وَذَرِ
dan tinggalkanlah
And leave
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
ٱتَّخَذُوا۟
اتَّخَذُوۡا
(mereka)mengambil/menjadikan
take
دِينَهُمْ
دِيۡنَهُمۡ
agama mereka
their religion
لَعِبًۭا
لَعِبًا
permainan
(as) a play
وَلَهْوًۭا
وَّلَهۡوًا
dan senda gurau
and amusement
وَغَرَّتْهُمُ
وَّغَرَّتۡهُمُ
dan menipu mereka
and deluded them
ٱلْحَيَوٰةُ
الۡحَيٰوةُ
kehidupan
the life
ٱلدُّنْيَا ۚ
الدُّنۡيَا
dunia
(of) the world
وَذَكِّرْ
وَ ذَكِّرۡ
dan peringatkanlah
But remind
بِهِۦٓ
بِهٖۤ
dengannya (Al Qur'an)
with it
أَن
اَنۡ
bahwa
lest
تُبْسَلَ
تُبۡسَلَ
dibinasakan/dijerumuskan
is given up to destruction
نَفْسٌۢ
نَفۡسٌ ۢ
(setiap) jiwa/diri
a soul
بِمَا
بِمَا
disebabkan apa
for what
كَسَبَتْ
كَسَبَتۡۖ
ia kerjakan
it (has) earned
لَيْسَ
لَـيۡسَ
tidak ada
not
لَهَا
لَهَا
baginya
(is) for it
مِن
مِنۡ
dari
from
دُونِ
دُوۡنِ
selain
besides
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
وَلِىٌّۭ
وَلِىٌّ
pelindung
any protector
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
شَفِيعٌۭ
شَفِيۡعٌ ۚ
penolong
any intercessor
وَإِن
وَاِنۡ
dan jika
And if
تَعْدِلْ
تَعۡدِلۡ
ia menebus
it offers ransom
كُلَّ
كُلَّ
segala
every
عَدْلٍۢ
عَدۡلٍ
tebusan
ransom
لَّا
لَّا
tidak
not
يُؤْخَذْ
يُؤۡخَذۡ
diambil/diterima
will it be taken
مِنْهَآ ۗ
مِنۡهَا ؕ
dari padanya
from it
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itulah
Those
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(are) ones who
أُبْسِلُوا۟
اُبۡسِلُوۡا
(mereka) dibinasakan/dijerumuskan
are given to destruction
بِمَا
بِمَا
disebabkan apa
for what
كَسَبُوا۟ ۖ
كَسَبُوۡا ۚ
mereka kerjakan
they earned
لَهُمْ
لَهُمۡ
bagi mereka
For them
شَرَابٌۭ
شَرَابٌ
minuman
(will be) a drink
مِّنْ
مِّنۡ
dari
of
حَمِيمٍۢ
حَمِيۡمٍ
air yang mendidih
boiling water
وَعَذَابٌ
وَّعَذَابٌ
dan azab
and a punishment
أَلِيمٌۢ
اَ لِيۡمٌۢ
sangat pedih
painful
بِمَا
بِمَا
disebabkan apa
because
كَانُوا۟
كَانُوۡا
mereka adalah
they used to
يَكْفُرُونَ
يَكۡفُرُوۡنَ
mereka kafir/ingkar
disbelieve
٧٠
٧٠
(70)
(70)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 70
(Dan tinggalkanlah) biarkanlah (orang-orang yang menjadikan agama mereka) yang sudah menjadi kewajiban bagi mereka untuk mengamalkannya (sebagai main-main dan senda gurau) oleh sebab mereka mengejek agama (dan mereka telah ditipu oleh kehidupan dunia) maka janganlah engkau menghalang-halangi mereka; ayat ini diturunkan sebelum adanya perintah untuk berperang (Peringatkanlah) berilah nasihat umat manusia itu (dengannya) Alquran (agar) janganlah (setiap diri terjerumus ke dalam neraka) atau ke dalam kebinasaan (karena perbuatannya sendiri) karena amal perbuatannya sendiri (Baginya tidak akan ada selain dari Allah) (sebagai penolong) yang dapat menyelamatkannya (dan tidak pula pemberi syafaat) yang dapat mencegah dirinya dari siksaan neraka. (Dan jika ia menebus dengan segala tebusan) dengan segala macam tebusan (niscaya tidak akan diterima) maksudnya diri mereka tidak dapat ditebus. (Mereka itulah orang-orang yang terjerumus ke dalam neraka disebabkan perbuatan mereka sendiri. Bagi mereka disediakan minuman dari air yang sedang mendidih) yakni air yang sangat panas sekali (dan azab yang pedih) yang sangat menyakitkan (disebabkan kekafiran mereka dahulu) oleh sebab kekafiran mereka.