مَتٰعٌ فِى ٱلدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلْعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ
مَتَاعٌ فِى الدُّنْيَا ثُمَّ اِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيْقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيْدَ بِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ ࣖ
matā'un fid-dun-yā ṡumma ilainā marji'uhum ṡumma nużīquhumul-'ażābasy-syadīda bimā kānụ yakfurụn
(Bagi mereka) kesenangan (sementara) di dunia, kemudian kepada Kami-lah mereka kembali, kemudian Kami rasakan kepada mereka siksa yang berat, disebabkan kekafiran mereka.
[For them is brief] enjoyment in this world; then to Us is their return; then We will make them taste the severe punishment because they used to disbelieve
مَتَـٰعٌۭ
مَتَاعٌ
kesenangan
An enjoyment
فِى
فِى
di
in
ٱلدُّنْيَا
الدُّنۡيَا
dunia
the world
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
إِلَيْنَا
اِلَيۡنَا
kepada Kami
to Us
مَرْجِعُهُمْ
مَرۡجِعُهُمۡ
tempat kembali mereka
(is) their return
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
نُذِيقُهُمُ
نُذِيۡقُهُمُ
Kami rasakan kepada mereka
We will make them taste
ٱلْعَذَابَ
الۡعَذَابَ
siksaan
the punishment
ٱلشَّدِيدَ
الشَّدِيۡدَ
keras/berat
the severe
بِمَا
بِمَا
dengan apa/disebabkan
because
كَانُوا۟
كَانُوۡا
mereka adalah
they used to
يَكْفُرُونَ
يَكۡفُرُوۡنَ
mereka kafir
disbelieve
٧٠
٧٠
(70)
(70)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 70
Bagi mereka (kesenangan) yang sedikit atau sementara (di dunia) yang mereka bersenang-senang dengannya selama hidup mereka di dunia (kemudian kepada Kamilah mereka kembali) dengan dimatikannya mereka (kemudian Kami rasakan kepada mereka siksa yang berat) sesudah mati (disebabkan kekafiran mereka).