وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفْتَدَوْا۟ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ ۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا۟ يَحْتَسِبُونَ
وَلَوْ اَنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لَافْتَدَوْا بِهٖ مِنْ سُوْۤءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ وَبَدَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مَا لَمْ يَكُوْنُوْا يَحْتَسِبُوْنَ
walau anna lillażīna ẓalamụ mā fil-arḍi jamī'aw wa miṡlahụ ma'ahụ laftadau bihī min sū`il-'ażābi yaumal-qiyāmah, wa badā lahum minallāhi mā lam yakụnụ yaḥtasibụn
Dan sekiranya orang-orang yang zalim mempunyai apa yang ada di bumi semuanya dan (ada pula) sebanyak itu besertanya, niscaya mereka akan menebus dirinya dengan itu dari siksa yang buruk pada hari kiamat. Dan jelaslah bagi mereka azab dari Allah yang belum pernah mereka perkirakan.
And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby from the worst of the punishment on the Day of Resurrection. And there will appear to them from Allah that which they had not taken into account.
وَلَوْ
وَلَوۡ
dan jika
And if
أَنَّ
اَنَّ
sekiranya
And if
لِلَّذِينَ
لِلَّذِيۡنَ
bagi orang-orang yang
those who
ظَلَمُوا۟
ظَلَمُوۡا
(mereka) zalim
did wrong
مَا
مَا
apa yang ada
(had) whatever
فِى
فِى
di
(is) in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
جَمِيعًۭا
جَمِيۡعًا
semuanya
all
وَمِثْلَهُۥ
وَّمِثۡلَهٗ
dan serupa itu
and (the) like of it
مَعَهُۥ
مَعَهٗ
besertanya
with it
لَٱفْتَدَوْا۟
لَافۡتَدَوۡا
niscaya mereka menebus
they would ransom
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya/itu
with it
مِن
مِنۡ
dari
from
سُوٓءِ
سُوۡٓءِ
seburuk-buruk
(the) evil
ٱلْعَذَابِ
الۡعَذَابِ
azab
(of) the punishment
يَوْمَ
يَوۡمَ
pada hari
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ
الۡقِيٰمَةِؕ
kiamat
(of) the Resurrection
وَبَدَا
وَبَدَا
dan jelas
And (will) appear
لَهُم
لَهُمۡ
bagi mereka
to them
مِّنَ
مِّنَ
dari
from
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
مَا
مَا
apa
what
لَمْ
لَمۡ
tidak ada
not
يَكُونُوا۟
يَكُوۡنُوۡا
adalah mereka
they had
يَحْتَسِبُونَ
يَحۡتَسِبُوۡنَ
mereka perkirakan
taken into account
٤٧
٤٧
(47)
(47)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 47
(Dan sekiranya orang-orang yang zalim mempunyai apa yang ada di bumi semuanya dan -ada pula- sebanyak itu besertanya, niscaya mereka akan menebus dirinya dengan itu dari siksa yang buruk pada hari kiamat. Dan jelaslah) tampaklah dengan jelas (bagi mereka azab Allah yang belum pernah mereka perkirakan) yang tidak pernah mereka duga.