icon play ayat

لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثٰقَ بَنِىٓ إِسْرٰٓءِيلَ وَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ رُسُلًا ۖ كُلَّمَا جَآءَهُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُوا۟ وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ

لَقَدْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَاَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمْ رُسُلًا ۗ كُلَّمَا جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌۢ بِمَا لَا تَهْوٰٓى اَنْفُسُهُمْۙ فَرِيْقًا كَذَّبُوْا وَفَرِيْقًا يَّقْتُلُوْنَ

laqad akhażnā mīṡāqa banī isrā`īla wa arsalnā ilaihim rusulā, kullamā jā`ahum rasụlum bimā lā tahwā anfusuhum farīqang każżabụ wa farīqay yaqtulụn
Sesungguhnya Kami telah mengambil perjanjian dari Bani Israil, dan telah Kami utus kepada mereka rasul-rasul. Tetapi setiap datang seorang rasul kepada mereka dengan membawa apa yang yang tidak diingini oleh hawa nafsu mereka, (maka) sebagian dari rasul-rasul itu mereka dustakan dan sebagian yang lain mereka bunuh.
We had already taken the covenant of the Children of Israel and had sent to them messengers. Whenever there came to them a messenger with what their souls did not desire, a party [of messengers] they denied, and another party they killed.
icon play ayat

لَقَدْ

لَقَدۡ

sesungguhnya

Certainly

أَخَذْنَا

اَخَذۡنَا

Kami telah mengambil

We took

مِيثَـٰقَ

مِيۡثَاقَ

perjanjian

a Covenant

بَنِىٓ

بَنِىۡۤ

Bani

(from the) Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

اِسۡرَآءِيۡلَ

Israil

(of) Israel

وَأَرْسَلْنَآ

وَاَرۡسَلۡنَاۤ

dan Kami telah mengutus

and We sent

إِلَيْهِمْ

اِلَيۡهِمۡ

kepada mereka

to them

رُسُلًۭا ۖ

رُسُلًا ؕ

Rasul-Rasul

Messengers

كُلَّمَا

كُلَّمَا

setiap

Whenever

جَآءَهُمْ

جَآءَهُمۡ

datang kepada mereka

came to them

رَسُولٌۢ

رَسُوۡلٌ ۢ

seorang Rasul

any Messenger

بِمَا

بِمَا

dengan apa

with what

لَا

لَا

tidak

not

تَهْوَىٰٓ

تَهۡوٰٓى

menginginkan

desired

أَنفُسُهُمْ

اَنۡفُسُهُمۙۡ

hawa nafsu mereka

their souls

فَرِيقًۭا

فَرِيۡقًا

segolongan/sebagian

a group

كَذَّبُوا۟

كَذَّبُوۡا

mereka dustakan

they denied

وَفَرِيقًۭا

وَفَرِيۡقًا

dan segolongan/sebagian

and a group

يَقْتُلُونَ

يَّقۡتُلُوۡنَ‏

mereka bunuh

they kill

٧٠

٧٠

(70)

(70)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 70

(Sesungguhnya Kami telah mengambil perjanjian dari Bani Israel) untuk beriman kepada Allah dan Rasul-Nya (dan telah Kami utus kepada mereka rasul-rasul tetapi setiap datang kepada mereka seorang rasul) dari kalangan mereka sendiri (dengan membawa apa yang tidak diingini oleh hawa nafsu mereka) yaitu berupa perkara yang hak/benar maka mereka tidak mempercayainya (sebagian) dari rasul-rasul itu (mereka dustakan dan sebagian yang lain) dari rasul-rasul itu (mereka bunuh) seperti Nabi Zakaria dan Nabi Yahya. Pengungkapan dengan lafal yaqtuluuna/fi`il mudhari` bukannya dengan lafal qataluu/fi`il madhi menggambarkan tentang keadaan yang sedang berlangsung di masa lalu karena adanya fashilah/pemisah.

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''