icon play ayat

فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ قَوْلًا غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ

فَبَدَّلَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِيْ قِيْلَ لَهُمْ فَاَنْزَلْنَا عَلَى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاۤءِ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ ࣖ

fa baddalallażīna ẓalamụ qaulan gairallażī qīla lahum fa anzalnā 'alallażīna ẓalamụ rijzam minas-samā`i bimā kānụ yafsuqụn
Lalu orang-orang yang zalim mengganti perintah dengan (mengerjakan) yang tidak diperintahkan kepada mereka. Sebab itu Kami timpakan atas orang-orang yang zalim itu dari langit, karena mereka berbuat fasik.
But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had been said to them, so We sent down upon those who wronged a punishment from the sky because they were defiantly disobeying.
icon play ayat

فَبَدَّلَ

فَبَدَّلَ

maka telah mengganti

But changed

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ظَلَمُوا۟

ظَلَمُوۡا

(mereka) dzalim

wronged

قَوْلًا

قَوۡلاً

perkataan

(the) word

غَيْرَ

غَيۡرَ

selain

other (than)

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

(that) which

قِيلَ

قِيۡلَ

dikatakan

was said

لَهُمْ

لَهُمۡ

kepada mereka

to them

فَأَنزَلْنَا

فَاَنۡزَلۡنَا

maka Kami turunkan

so We sent down

عَلَى

عَلَى

atas

upon

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ظَلَمُوا۟

ظَلَمُوۡا

dzalim

wronged

رِجْزًۭا

رِجۡزًا

siksa

a punishment

مِّنَ

مِّنَ

dari

from

ٱلسَّمَآءِ

السَّمَآءِ

langit

the sky

بِمَا

بِمَا

dengan apa

because

كَانُوا۟

كَانُوۡا

mereka adalah

they were

يَفْسُقُونَ

يَفۡسُقُوۡنَ‏ 

mereka berbuat fasik

defiantly disobeying

٥٩

٥٩

(59)

(59)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 59

(Lalu orang-orang yang aniaya mengubah) di antara mereka (perintah yang tidak dititahkan kepada mereka) mereka mengatakan, habbatun fi sya`ratin, bahkan mereka memasukinya bukan dengan bersujud tetapi merangkak di atas pantat mereka. (Maka Kami timpakan atas orang-orang yang aniaya itu) di sini disebutkan "atas orang-orang yang aniaya itu", yang sebenarnya cukup dengan kata ganti 'mereka' saja, dengan maksud sebagai kecaman (siksa) berupa penyakit taun (dari langit disebabkan kefasikan mereka) disebabkan mereka melanggar ketaatan. Maka dalam waktu satu jam ada 70 ribu orang atau mendekati jumlah itu di antara mereka yang mati.

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''