إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَ ۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
اِنَّ مَثَلَ عِيْسٰى عِنْدَ اللّٰهِ كَمَثَلِ اٰدَمَ ۗ خَلَقَهٗ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ
inna maṡala 'īsā 'indallāhi kamaṡali ādam, khalaqahụ min turābin ṡumma qāla lahụ kun fa yakụn
Sesungguhnya misal (penciptaan) Isa di sisi AllAh, adalah seperti (penciptaan) Adam. Allah menciptakan Adam dari tanah, kemudian Allah berfirman kepadanya: "Jadilah" (seorang manusia), maka jadilah dia.
Indeed, the example of Jesus to Allah is like that of Adam. He created Him from dust; then He said to him, "Be," and he was.
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
مَثَلَ
مَثَلَ
perumpamaan
(the) likeness
عِيسَىٰ
عِيۡسٰى
Isa
(of) Isa
عِندَ
عِنۡدَ
di sisi
near
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
كَمَثَلِ
كَمَثَلِ
seperti perumpamaan
(is) like (the) likeness
ءَادَمَ ۖ
اٰدَمَؕ
Adam
(of) Adam
خَلَقَهُۥ
خَلَقَهٗ
Dia menjadikannya
He created him
مِن
مِنۡ
dari
from
تُرَابٍۢ
تُرَابٍ
tanah
dust
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
قَالَ
قَالَ
Dia berfirman
He said
لَهُۥ
لَهٗ
kepadanya
to him
كُن
كُنۡ
jadilah
Be
فَيَكُونُ
فَيَكُوۡنُ
maka jadilah dia
and he was
٥٩
٥٩
(59)
(59)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 59
(Sesungguhnya perumpamaan Isa) keadaannya yang aneh atau ajaib (di sisi Allah adalah seperti Adam) seperti penciptaannya tanpa ibu dan tanpa bapak, dan ini termasuk perbandingan hal yang aneh dengan yang lebih aneh lagi dengan tujuan agar lebih dapat mematahkan hujah lawan dan lebih mantap di dalam hati (diciptakan-Nya ia) maksudnya Adam, yakni acuannya (dari tanah kemudian Allah berfirman kepadanya, "Jadilah kamu!") seorang manusia (maka jadilah dia) artinya terciptalah ia sebagai seorang manusia. Demikian pula halnya dengan Isa, diciptakan-Nya supaya tercipta tanpa bapak, maka terciptalah dia.