icon play ayat

وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا۟ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُوا۟ حَسْبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤْتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رٰغِبُونَ

وَلَوْ اَنَّهُمْ رَضُوْا مَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗۙ وَقَالُوْا حَسْبُنَا اللّٰهُ سَيُؤْتِيْنَا اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ وَرَسُوْلُهٗٓ اِنَّآ اِلَى اللّٰهِ رَاغِبُوْنَ ࣖ

walau annahum raḍụ mā ātāhumullāhu wa rasụluhụ wa qālụ ḥasbunallāhu sayu`tīnallāhu min faḍlihī wa rasụluhụ innā ilallāhi rāgibụn
Jikalau mereka sungguh-sungguh ridha dengan apa yang diberikan Allah dan Rasul-Nya kepada mereka, dan berkata: "Cukuplah Allah bagi kami, Allah akan memberikan sebagian dari karunia-Nya dan demikian (pula) Rasul-Nya, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang berharap kepada Allah," (tentulah yang demikian itu lebih baik bagi mereka).
If only they had been satisfied with what Allah and His Messenger gave them and said, "Sufficient for us is Allah; Allah will give us of His bounty, and [so will] His Messenger; indeed, we are desirous toward Allah," [it would have been better for them].
icon play ayat

وَلَوْ

وَلَوۡ

dan jikalau

And if

أَنَّهُمْ

اَنَّهُمۡ

mereka sungguh-sungguh

[that] they

رَضُوا۟

رَضُوۡا

mereka senang hati

(were) satisfied

مَآ

مَاۤ

apa

(with) what

ءَاتَىٰهُمُ

اٰتٰٮهُمُ

diberikan kepada mereka

Allah gave them

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah gave them

وَرَسُولُهُۥ

وَرَسُوۡلُهٗۙ

dan RasulNya

and His Messenger

وَقَالُوا۟

وَقَالُوۡا

dan mereka berkata

and said

حَسْبُنَا

حَسۡبُنَا

cukuplah

Sufficient for us

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

(is) Allah

سَيُؤْتِينَا

سَيُؤۡتِيۡنَا

akan memberi kepada kami

Allah will give us

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah will give us

مِن

مِنۡ

dari

of

فَضْلِهِۦ

فَضۡلِهٖ

karuniaNya

His Bounty

وَرَسُولُهُۥٓ

وَ رَسُوۡلُهٗۙ

dan RasulNya

and His Messenger

إِنَّآ

اِنَّاۤ

sesungguhnya kami

Indeed, we

إِلَى

اِلَى

kepada

to

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

رَٰغِبُونَ

رٰغِبُوۡنَ‏

orang-orang yang berharap

turn our hopes

٥٩

٥٩

(59)

(59)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 59

(Jika mereka sungguh-sungguh rida dengan apa yang diberikan Allah dan Rasul-Nya) berupa ganimah dan hal-hal yang sejenis dengannya (lalu mereka mengatakan, "Cukuplah bagi kami) yakni telah mencukupi kami (Allah, Dia akan memberikan kepada kami sebagian dari karunia-Nya dan demikian pula Rasul-Nya) ganimah yang lainnya yang dapat mencukupi kami (sesungguhnya kami adalah orang-orang yang berharap kepada Allah.") semoga Dia memberikan kecukupan kepada kami. Jawab daripada lafal lau ialah lakaana khairan lahum (tentulah yang demikian itu lebih baik dari mereka).

laptop

At-Taubah

At-Tawbah

''